|吴川白话 有时称父为“叔”“官”或“哥”( 二 )


传统童谣古韵十足,至今仍在传唱
“点脚泥鳅,同船坐舟,三官坐轿,白蚁行桥,桥儿扭扭,扭到三官大路口 。 ”
去年,经当地音乐爱好者重新作曲编曲后的吴川童谣《点脚泥鳅》,被拍成了音乐视频,刷屏吴川人的朋友圈 。
这首趣味十足的童谣描绘了一种名为“点脚泥鳅”的民间游戏,勾起了不少当地人对童年的回忆 。 此曲再度风靡,足见吴川人对母语的认同感与亲切感 。
南都采访人员了解到,《点脚泥鳅》保留了众多上古音韵的吴川白话,朗读时朗朗上口 。
以《点脚泥鳅》为例,吴川童谣篇幅较为短小,最短的仅有两句,而在结构形式上,则有三言、四言、五言、七言和长短句等多种形态 。 音韵和谐、节奏明快的吴川童谣浅显易懂,为了让孩子们通过民间童谣学说话、识事物,里面所诉说的小故事多有趣生动 。
在吴川童谣的故事里,有心者也能寻到不少吴川方言土语的踪迹 。 这些独特的表述,既保留了吴川过去的传统说法,记录了以前吴川人的社会历史生活 。
比如,“勾镰蛇,老鼠尾,阿妈去村勿跟尾,买封糕儿等路你”,这支童谣中的“勾镰蛇”意为“壁虎”,“去村”意为“逛街、走亲戚”,“等路你”意为“带礼物给你” 。
此外,不少童谣也保存了吴川当地人特有的人物称呼 。 如称“我、我们”为“伝”,称“女儿”为“康女”等 。
陈李茂向南都采访人员谈到,现在的吴川家庭教孩子说吴川白话呈减少趋势 。 有些地方的白话口音也与广州话愈发接近 。 比如说起“树”,有些吴川人第一反应是照读“树”的广州话,殊不知在吴川古话里称“树”为“木” 。 “蜻蜓”的说法也类似,现在不少吴川人已不知吴川老话将其读作“能离” 。
【|吴川白话 有时称父为“叔”“官”或“哥”】“点兵兵,点兵兵,点到乜人去当兵;点家贼,点家贼,点到乜人去做贼” 。
“扒沙堆,扒沙堆,谁人扒跌打三锤” 。
——好在,如今的吴川童谣还在传唱,唱着吴川人童年里关于“兵捉贼”、扒沙堆、追蜻蜓的回忆 。