李姣的新疆文怎么写

1.中文翻译成新疆维吾尔族语楼上的翻译错了,最后一句翻译成“会对你以后的工作不利”了.
“半吊子翻译害死人哪,qala terjiman ademni oltvridu!”楼上的别生气,这也是一句维吾尔谚语 。
yahximusiz,diriktur!
yekinda bek aldiraxmu?
sodingizning aldirax mezgili kilay didi,waktiingz qiksa bir paranglaxsak,kiyinki hizmitingizga maslixip beriximge paydilik bolarmiki deymen.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Vulture_k 兄弟这次翻译的“太喀什”了!楼主你采用他的吧,我的翻译有点太书面化了,没有考虑喀什地方方言 。哈哈,这很好,哪位兄弟没有生气,我就很高兴 。
给Vulture_k 兄弟的建议:在某些地方加些“khaylisla",就更喀什化了,如:
Mehsetke kelsem khaylilsla,
Malning baziri ittik bolidighan kunler kep kaldi khaylisla,
哈哈,很好很好!努力!
【李姣的新疆文怎么写】

李姣的新疆文怎么写

文章插图