英语合同怎么写( 二 )


Product dispatching point of Party A____________________________ ,Product receiving point of Party B ____________________________ Transportation charges between the two points shall be paid by Party A.3. 甲,乙双方按实际情况协商交货时限 。Party A and Party B shall negotiate the delivery time based on actual situations.4. 甲方发货________________日内,乙方必须把货款汇至甲方指定帐号,甲方货款一批发价结算 。
零售价与批发价的差额归乙方所有 。Within ________days after the dispatch of goods, Party B shall remit payment to Party A's specified bank accounts. Payment of goods shall be based on wholesale prices and the difference in amount between retail and wholesale prices shall go to Party B. 5. 代销期限:从________年_______月______日至_______年______月_______日止 。
在合同期满 30 日内,甲乙任何一方未对合同结束通知时,本合同自动延长一年 。若合同期满不继续合作,乙方不得把代理的权利转给他人,本行业的相关信息也不能向第三方泄露,甲方收回所有未售商品 。
(包括样品) This consignment: Contract shall be effective from __________________________to _________________________.Within 30 days after the expiry date of this Contract, if neither Party A nor Party B receives any Contract termination notice, this Contract shall be automatically extended for one more year.In the event of both Parties agree to terminate the Contract after the expiry date, the consignment rights of Party B shall not be transferable, and Party B shall not reveal to third party ,all the confidence information relating to this industry. Party A shall recall all unsold goods (samples inclusive) 6. 甲方给乙方的批发价是内定价格,乙方要作为商业机密进行保密 。The wholesale prices supplied by Party A to Party B are trade secrets; Party B shall not reveal it to anyone. 7. 甲方可根据原材料物价等的变动,变更产品的批发价格 。
在乙方订货前先行告知 。Party A reserves the rights to adjust the product prices in accordance with price fluctuations of raw materials; but prior notice shall be given to Party B. 8. 乙方要充分掌握甲方的产品知识,如因销售过程中对产品知识认识不足导致与客户间的纠纷,甲方不承担任何连带责任 。
Party B shall be well versed in product knowledge. Party A shall not be jointly liable for any sales dispute between customers and Party B arising out of this cause.9. 甲方在产品出厂前对质量进行严格的质量合格检验,甲方负责发货,在运输过程中如出现产品损坏,甲方按相关规定向承运方追究责任 。乙方不承担责任 。
Party A shall perform stringent quality checks on all products before shipment. Party B shall not be responsible for any damages to products during transportation; Party A shall claim indemnities from the carrier according to regulations. 10. 乙方销售场地、帐号和法人代表变动时,必须事前通知甲方 。Prior notice shall be given to Party A by Party B in the event of changes in sales venue, bank accounts or its legal representative.11. 如果合同未规定的情况发生,或者合同条款解释有异议处,双方应有诚意地协商解决 。
如果本合同带来不可预知的纠纷,约定通过甲方所在地的仲裁机构进行解决 。In the event of unspecified incidence, or conflicting。
5. 合同里面的英文怎么写 ,急用 你的意思我分成三句话,第二句意思改为“如果原合同有关运费的约定和本补充协议有相悖之处,以本补充协议的约定为准 。”如果OK,请采纳,谢谢 。
Notwithstanding any other provisions regarding freight charges stipulated in the Contract (No. XXXXXX), both Parties agree that the freight charges for Item A and Item B shall comply with the BoQ attached to this Amendment Agreement.
Both Parties agree that in the event that any provisions stipulated in the Contract (No. XXXXXX) are in conflict with this Amendment Agreement, provisions stipulated in this Amendment Agreement shall prevail.