?的形状像口,其发音部位在双唇上 。发音时,注意先把嘴闭紧,阻住气流,同时硬腭下来,使气流从鼻腔出来,同时震动声带,并使双唇破裂成音 。
?的形状像口,其发音要领在双唇 。发音时,双唇紧闭,阻止气流,然后用气流把双唇冲开,爆发成音 。
?的形状像牙齿 。发音时,上下齿靠近造成隙缝,舌尖抵住下齿背,舌面前部接近上腭,气流在舌面流出的同时把舌身往前送,从舌前部和硬腭之间的空隙挤出来,摩擦成音 。
? 位于元音之前,在首音位置时,不发音,只作为装饰,使字形看起来整齐美观 。?是舌面塞擦音,不送气,声带不振动 。
发音时,舌尖抵住下齿背,舌面前部贴住上齿龈和硬腭,阻住气流,使 。
3. 韩文名字是怎么翻译成中文的 有详细资料的就用人家的汉字原名 ;没有详细资料,查不出汉字名的,就根据其姓名的韩语发音在韩语汉字(注意,是韩语汉字,而不是根据汉语普通话)中找与其读音相同的汉字翻译,这与翻译西方姓名的那种纯粹的音译不同,所以,在中文资料中看到的韩国人名字,有可能与人家父母取的名字一样,也有可能连人家自己看了都不知是谁.
比如一个人叫???(Seo Yeong Cheol),我们资料不充分,不知道其汉字姓名是什么,就这样翻译他的名字:
1.韩语汉字里面读?(Seo)这个音的有好几十个(比如:西书緖徐序瑞庶署敍誓恕 。都读这个音),但是里面能做姓的只有"徐",因此,我们断定他姓"徐"
2.韩语汉字里面读?(Yeong)这个音的也有好几十个(比如:英永营嶺荣影泳映瑛迎領零 。),这些字里面比较常用做姓名的有:英,永,泳 。等,我们在这些字里面随便选一个(反正是音译嘛)
3.用同样的方法,在读?(cheol)音的字里面,比较常用做姓名的有"哲"和"喆"(这个字中国人不常用,在普通话中读zhe2),我们在两者之间选一个
所以,一个叫???的朝鲜人,如果我们不知道其详细资料,但又不得不翻译他的名字时,就可能得出徐英哲,徐永哲,徐泳哲,徐英喆,徐永喆,徐泳喆这几种译名
【韩文汉语怎么写】
文章插图