石古文怎么写( 二 )


非一日,得闻东山伐檀丁丁,叟老怀大慰 。
居无何,黄伟儿领高轿谒叟,请移趾鉴扇 。至一大屋,条案一字排开,分列各色样品 。叟注目细览,择其一反覆端详,叹为观止 。赞曰:“此一品,为老夫多年侵润,极有心得 。不意后生了得,几可与老夫齐肩 。”忽而面色微变,举扇一嗅再嗅,曰:“虽品相极佳,何以……”再嗅之,曰:“何以全无檀香之气,反类欧美老妇人之体膻味?”黄伟儿长揖曰:“晚生惶愧,前辈息怒,容禀 。”即令人升座 。坐次,黄伟儿低眉曰:“乞前辈恕罪,方敢明言 。”叟曰:“何罪之有?”黄曰:“吾辈实非人类,狐也 。得前辈收留一载有余,向所匿者,非相欺也,实自卑尔 。”既而曰:“愚窃思,香扇之于手表,孰雅孰俗,不辩自明 。然如此雅物何至败于手表?”叟曰:“君之虑,吾之惑也 。愿聆高论 。”黄曰:“久居鲍鱼之肆,不闻其臭 。财,铜臭也;色,体臭也;酒,粪臭也;官位,行尸之臭也;即便专家之言,亦多具尾窍之臭 。时人失分辨之能,方以追腥逐臭为时尚矣 。”叟抚掌大笑,曰:“快哉!人言狐类狡黠,果不虚 。”黄续曰:“‘行情’既明,唯适而应之 。晚生得红高粱以人尿兑酒之启发,于扇料熏蒸之工艺,略添狐尿些许,几经试验,方成欧美款式 。晚辈已遣营销经理亲自出马,不日当有佳音 。”
言未已,有人来报:经理来电,所携样品售罄,订单纷增,尤以宫式为俏,诸小三翘首以待,望上调产量,不至迟误云云 。
4. 古代的“石”究竟该怎么读
“石”这个字作为单位时,读作dan或shi都对,但我个人的观点是:读白话文或者讲述现代事情,应该读作dan(因为这是现在国家规范读音),但在读古文或讲述古代事情时,就最好读作shi 。
为什么呢?因为在古代,单位“石”本来就读作shi 。
这个是有证据的:比如李白在《豳歌行上新平长史兄粲》一诗中写道:“忆昨去家此为客,荷花初红柳条碧 。中宵出饮三百杯,明朝归揖二千石”,这里显然“碧”和“石”是要押韵的,你说这里“石”是应该读“dan”还是读“shi”?
再比如,辛弃疾《念奴娇西湖和人韵》中写道:“飞鸟翻空,游鱼吹浪,惯趁笙歌席 。坐中豪气,看公一饮千石”,这里“席”和“石”押韵,显然石在这里也应该读shi 。
其实我们不必去一首一首的找诗,只要查查《平水韵》,就会发现在这部韵书中,石这个字只有一个读音,在入声十一陌中,和迹、席、碧、籍、役、戟、璧、尺、隙、逆等字在一块 。
那就很明显了,“石”这个字在古代不是个多音字,不管是单位也好,还是石头也好,它都读shi 。
那么,为什么现在这个字又变成了多音字,多了个“dan”的读音呢?
这就牵扯到另外一个单位“担”了 。
【石古文怎么写】“担”这个单位并不是法定单位,并没有得到过政府承认,而是民间自创出的一个单位,所谓一担,顾名思义,也就是一个人一条扁担能挑起来的那个重量 。——而这个重量恰好与一石相近,于是在民间,人们渐渐地开始就用一担来代替一石了,这个情况在明清时应该就很普遍了 。
清朝时有个叫黄生的人写了一本书叫《字诂》,里面就嘲笑了这种情况,他说“现在的人都把两千石读作两千儋,真是太没文化了,《汉书淮阴侯传》里有‘守儋石之禄’的句子,你难道要读成‘儋儋之禄’?太可笑了 。”(原文:《说文》百二十斤为,后人省作石,汉以石为奉禄之等,故有二千石之称 。今俗用此为儋字,至呼二千石亦如此音,此最鄙谬 。按汉书《淮阴侯传》“守儋石之禄”,又《扬雄传》“家无儋石之储”,试从俗呼之,可以一笑 。)