王总的英文怎么写( 二 )


To the Class 3's helpless: A new term, Grade 2. When leave Grade 1, Coming quietly,thanks to all went and came. 翻译完拉,虽然不太好~~ 。
4. 郭这个姓氏在英文中如何翻译 郭和国的拼音都是Guo,其对应英文写法就是Kuo/Kwok 。
由于汉字是表意文字英文是字母文字,双方区别很大 。一般姓名由于没什么特殊含义,读音相同的在英文中写法也相通 。
我们看外文报道翻译成中文时,对华人姓名的翻译除了名人外往往要标注“音译” 。因为英文原文都是只表示汉字读音不表示写法,中文译者只能猜测一个比较合适的姓名写上 。
英文名是名在前,姓在后 。比如:Jake·Kwok 。Kwok是姓,Jake是名字 。中国人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音就可以了 。如果你有英文名字的话,也可以翻译成英文名+自己的姓氏 。
扩展资料
1、中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写 。
两字姓名:
比如:张平 应该写:Zhang Ping
三字姓名:
单姓,比如:王海棠 应该写:Wang Haitang
复姓,比如:诸葛亮 应该写:Zhuge Liang
四字姓名:
单姓,比如:李王文思 应该写:Li Wangwensi
复姓,比如:司马相如 应该写:Sima Xiangru

王总的英文怎么写

文章插图