普通日语怎么写( 三 )


(su mi ma sen)对不起;劳驾ごめんなさい 。(go men na sa i )对不起ごめんください 。
(go men ku da sa i )用于敲门时“对不起,有人吗?”ありがとうございます 。(a li ga tou go za i ma su)谢谢いいえ、どういたしまして 。
(ii e, dou i ta xi ma xi te)不用谢はじめまして 。(ha ji me ma xi te)初次见面どうぞよろしくお愿いします 。
(dou zo yo ro xi ku o ne gai xi ma su)请多关照じゃ、また 。(jia, ma ta )再见(用于日常短暂的告别)さようなら 。
(sa you na la)再见,永别(用于长时间的分别、永别)失礼します 。(xi cu lei xi ma su)打扰了;告辞了失礼しました 。
(xi cu lei xi ma xi ta)告辞了,打扰了お先に失礼します 。(o sa ki ni xi cu lei xi ma su)先告辞了お久しぶりです 。
(o hi sa xi bu li de su )好久不见ご无沙汰しています 。(go bus a ta xi te i ma su)久疏问候お元気で 。
(o gen ki de)(对健康人的人说)请保重お大事に 。(o dai ji ni)(对病人、伤者说)请保重おかげ様で 。
(o ka ge sa ma de)托您的福これからお世话になります 。(ko le ka la o se wa ni na li ma su)今后请多多照顾いつもお世话になっております 。
(i cu mo o se wa ni natte o li ma su)承蒙多方关照いろいろお世话になりました 。(i lo i lo o se wa ni na li ma xi ta)受到各方面的照顾お疲れ様でした 。
(o cu ka le sa ma de xi ta)辛苦了(对上级说)ご苦労さまでした 。(go ku lou sa ma de xi ta)辛苦了(对平辈、下级说) 。
5. 日语书写 这并没有绝对的规定 。
只是一种书写习惯而已 。语言这个东西是随着时间和时代在不断变化着的 。
比如【くつした】,有些场合是写【靴下】,而有些场合就直接用平假名书写 。甚至某些特定的需要,会用片假名书写 。
一般来说,正式的文章体裁,如法律文书之类的,基本上都是汉字正式名称居多 。而一般的普通文体,则是根据每个个人或每个公司、组织的书写习惯而定 。
但是,到了工厂等生产流程,可能就只用假名书写了 。一是方便,笔画少;二是即便写得潦草也不容易辨认不出 。
在某些商业宣传和广告场合,现在可以看到很多原先有常用汉字名称的,却用片假名来表示 。这样做的目的是用来强调,起到醒目的作用 。
作为我们外国人(相对日本人来说),可能并没有感觉到有多少强调和醒目的效果,但是对日本人来说,边了一种书写格式,其含义就有相当大的不同 。同时,日语中汉语成分正在越来越少,很多日本人写字,汉字的使用量也在越来越少 。
经常有日本学术界的人在电视上呼吁,要提高日本人的汉子书写能力 。

普通日语怎么写

文章插图