そしてこれからも、俺は谁にも借りを作らず生きていく 。そう、たとえ、こんな时でもだ 。
(标题)第一话 「借りを作れない男」最近の子供は本当にエキセントリックだ 。岚のよう突然に、俺のズボンを集団で夺い、あそこに引っ挂けて去った 。
おーと、悔しくなんかないさ、むしろやつらは怒らなかった俺に借りを作ったことになるんだからなぁ 。ハハハ、幸いにこの时间、ここは人通りが少ない 。
谁もいなければ、パンツの一枚や二枚披露したって 。ニノ:おい、それ、ケツ冷えないか 。
リク:いった 。いえ、俺、暑がりなんで 。
ニノ:なら、いい 。リク:落ち着け、今は一刻も早くズボンを回収するんだ 。
この女が勘违いして「キャー」とか言ったら终わ…ニノ:な、もしかしてなんだが、あと三センチほどで公然猥亵罪になるんじゃないか 。リク:いや、まさか、気のせいですよ 。
ニノ:よかったら直してやろうか、こいつで 。リク:えー、ホンと?いえ、结构です!何とかなります!こんなところで、こんな借りを作ってたまるか、もう少し、もう少しなんだ 。
もう少しケツもでるが、手も届く!たとえ裁判ざかになったって、「ケツを见たくなければ、目を背ければいい话です」、いける!胜てる!他人に借りを作るべからず、カンパニーを継ぐために、俺一人だけの力で 。ニノ:な、お前、それ以上行くと 。
リク:もういいんです!ほっといてください!俺は谁にも借りを作るわけにはいかなんだ!そいう风に育てられてきたんです 。一歳の时から、身の回りのことは自分でやりように教育され、三歳になるころには:「行、ちょっと来なさい 。
一歳のころの借り、今父さんに返しておきなさい 。さ、早くしないと、おもちゃを口に入れて游ぶぞ、泣くぞ、乳吐きして泣くぞ」リク:きっぷをさせるのが大変だった 。
ニノ:そいうものか 。リク:そして、小学校高学年になるころには、俺も后継ぎとしての自覚が出てきて 。
「あ、行君、消しゴム落ちたよ」「自分のことは自分で管理できますから」「すみませんでした」へへ、懐かしい话をしてしまった 。とにかく、これでわかって顶けたでしょうか 。
ニノ:あ、そこまで言うなら、もう何も言わない 。リク:ありが…ニノ:顽张れ 。
リク:俺としたことが、くそ、鉄柱が重石になってる、除けなきゃ、一人で 。そんなの无理だ、一人でなんて无理、まさか、死ぬのか、俺がこんなところで、いやだ、いやだ、いやだ、谁か!死ぬ…(截止时间:05:20)以上,希望能帮到你 。
O(∩_∩)O~ 。
4. 求高人帮忙把这段文字翻译成日语 荒川先生 お元気ですか? あと一周间ぐらいで中国の旧お正月ですね??2月2日は大晦日(おおみそか)なので、中国では、大晦日の夜は一家団栾(いっかだんらん)になって、食卓(しょくたく)に囲(かこ)まれて、おしゃべりしたりテレビを见たりしてとても楽しく过ごしてます 。
十二时になったら、新年の钟の音を闻きながら新しい一年を迎えます 。そして、饺子を食べます 。
大晦日の夜に限(かぎ)り翌朝(よくあさ)まで游んでも大丈夫なので、私は大晦日って大好きです 。赈(にぎ)やかな爆竹(ばくちく)の音(おと)は彻夜(てつや)まで响(ひび)き渡(わた)って、人々たちは寝ないようにお正月を迎えます 。