当姓氏讲时读yùn,不读yuàn,由伍子胥伍贠(yùn)而来 。全国贠姓都习惯写贠,微软双拼敲入yp即可输入 。
员在全国8155个姓氏中属分布较广 。各省、市、自治区、港台都有 。
贠氏源于芈姓 。贠出南洋,与楚同族,颛顼之后 。”
南朝宋刘凝之敬慕贠忠烈,改姓贠 。
6.大写的人怎么写仁
古文〕《唐韵》如邻切《集韵》、《韵会》、《正韵》而邻切,音仁 。《说文》天地之性最贵者也 。《释名》人,仁也,仁生物也 。《礼·礼运》人者,天地之德,隂阳之交,鬼神之会,五行之秀气也 。又一人,君也 。《书·吕》一人有庆,兆民赖之 。又予一人,天子自称也 。《汤诰》嗟尔万方有众,明听予一人诰 。又二人,父母也 。《诗·小雅》明发不寐,有怀二人 。又左人,中人,翟国二邑,又官名 。《周礼》有庖人,亨人,浆人,凌人之类 。又枫人,老枫所化,见《朝野佥载》 。又蒲人,艾人,见《岁时记》 。又姓,明人杰 。又左人,闻人,俱复姓 。又《韵补》叶如延切,音然 。《刘向·列女颂》望色请罪,桓公嘉焉 。厥后治内,立为夫人 。
7.中国人的姓氏用英语怎么读但是姓是不能改成英文姓的,只能保留拼音的写法 。
有一些会和英语的发音一样的词产生误解 。听过这样一个有趣的事:一位姓尤(You这个拼法在英语里是“你”的意思)的朋友想把自己的一位姓佘(She这个拼法在英语里是单数的“她”)的男友,和一位姓何(He这个拼法在英语里是单数的“他”)的女友介绍给在座的美国朋友,这位尤先生是这样讲的:“He is She, She is He. I am You!”这句话英语的字面意思就是:“他是她,她是他,我是你!”以此类推,姓“孙(Sun)”的就是太阳了!
“j”在英语里的发音和汉语拼音完全不同,所以姓“蒋”的不是“Jiang”,而是“Chiang” 。一位华裔家庭医生,Dr Lui,这个“Lui”读成“陆一”,起初我一直以为他姓“陆”,医生出生在加拿大,自己不会写中文 。后来经人指教,才知道是双口“吕”,不是“陆” 。
还有一些发音和英语发音不同的,姓“李(Li)”的话,这个拼音如果按照英语习惯读法就是“Lai(赖)”,而你要是真姓“赖(Lai)”呢,就读成“累”了!所以有人干脆就把“李”写成“Lee”了 。
有位同学姓邱(Qiu),在英语里,q都是跟着u在一起发“k”的音的,没有q单独出现的情况,显然这个姓让老师和同学们都很困惑,只好读成“Ke” 。
听说姓“谢(Xie)”的朋友也很烦恼,因为“x”在英语里发“ks”的音 。类似的还有“许”,“肖”,“熊”等等 。
再有一些读音据说是按照粤语的发音拼出来的读音,把“林(Lin)”写成“Lam”就是一例 。有两个同学,一个姓“Lin”,一个姓“Lam”,巧的是俩人都同去中文学校,又在一个班,一看用中文写的姓名才知道原来都姓“林” 。
看来中国人的姓氏需要一个统一的又适合英语发音习惯的拼法 。