越南村越语怎么写( 二 )


在翻译过程中常常习惯或想当然的用中国人的语言思维方式去套用在越南语中,造成的错误和令越南人费解的现象时有发生 。而有许多词句的表达不符合越南语的习惯 。
【越南村越语怎么写】③我们中国人爱使用汉越词,殊不知在现今的越南语中有些汉越词的词义和用法已经发生了改变 。我们则在翻译过程中由于词汇量不够或正确的表达方式不掌握而临时编造汉越词来取代 。
殊不知根本没有这种说法和表达法 。④越南语形成和推广使用的时间虽然只是百来年的历史,语言结构和语法体系虽不能与英语等语言相比,但是它毕竟是一个国家独有的民族语言 。
其语言结构和语法体系也有其独特性 。尤其是这二、三十年来,越南语的发展变化很大,越南的语言学家们都力图革新和创新越南语,所以有些近年来出现的语言现象较之过去已经大有变化,让中国人在传统的语言思维上费解 。
广西民族学院越南语专家范宏贵教授的观点是:在学越南语的问题上,学的人多,精的少 。一针见血,可谓精辟 。
本人根据27年来对越南语的学习和实践,以及在工作、学习和生活上对越南语的所见,所闻、所思、所感之体会和心得,粗浅地谈谈自己的一些认识 。错误之处在所难免,欢迎指正 。
(二) 笔者拟以一种客观的,实事求是的态度,对难乎?易乎的问题陈述个人的意见和看法 。先谈识易乎的问题 。
与学英语相比,学越南语对中国人来说还是容易得多了 。所谓的容易的表现在以下几个方面: 1、两国的文化渊源相同 。
从秦朝末年的“南越国”起,中国的政治经济和文化长期地影响着越南,而越南也渐渐地接受了来自中原的汉文化的影响 。公元前111年,东汉王朝灭了“南越国”,“南越国”臣服了东汉王朝 。
东汉“光武(公元25―75年)中兴、锡光为交趾,任延守九真,于是教其耕稼;别为冠履,初设媒聘,始知姻娶 。建立学校,导之礼仪” 。
通过学校教育,汉文化逐渐在交趾传播 。结束了秦汉时,“凡交趾所统,虽置郡县,而言语各异,重译乃通”的历史 。
汉文化和汉字开始在现在的越南之地出现和使用 。十三世纪,越南创制了“喃字”虽然朝廷下诏把“喃字”定为国语字,并出现了盛行几百年用“喃字”写诗赋和文学作品的景象 。
如阮悠(1765―1820年)用“喃字”写的《金云翘传》,是越南家喻户晓,脍炙人口的佳作 。但朝廷还是要求“喃字”和汉字并行使用 。
科举考试所使用的文字仍然是汉字 。今天的越南语,虽然实行了书写方式的拉丁化拼音,却摆脱不了两千余年汉文化的影响 。
以民间习俗为例,中国传统的农历节,如春节、清明、端午节、七月十四、中秋节等,越南至今仍然照搬和沿用中国的农历节 。农事也照搬和沿用中国的,就连农谚也是中国的(注:越南叫ng?n ng? n ng nghi?p)…… 2、由于历史的原因,现在的越南语仍然使用了大量的汉词 。
不少语言家做过较为准确的统计 。认为现在的越南语中至少有75%是汉词 。
在此,笔者试以1959年越南劳动出版社出版发行的《GiA ? nh T i》(我的家庭)摘取书中的一段做统计 。Gia d nh t i l m?t gia ? nh l?n g?m c m??i b?y ng??i.T i l m?t c n b? c ch m?ng v? 。

越南村越语怎么写

文章插图