时间は痛みを希釈するが、私は快适な処理时间を期待していない 。Jikan wa itami o kishaku suruga, watashi wa kaitekina shori jikan o kitai shite inai. 12:我不会止步,踏出的每一步都不会后悔,所以,我下令,只有你不能背叛我,不能离开我 。
私は、すべてのステップを、それを后悔しないように撮影を停止しないので、私が注文した场合にのみ、私を离れることができない私を里切ることはできません 。Watashi wa, subete no suteppu o, sore o kōkai shinai yō ni satsuei o teishi shinainode, watashi ga chūmon shita baai ni nomi, watashi o hanareru koto ga dekinai watashi o uragiru koto wa dekimasen. 13:本来就,忘记了,忘了怎么样做到很高兴的笑 。
すでに、忘れてZenmeyangzuoを忘れては非常に笑って喜んだ 。Sudeni, wasurete Zenmeyangzuo o wasurete wa hijō ni waratte yorokonda. 14、神(かみ)を信ずる(しん)ものが、お前(まえ)を召唤(しょうかん)するものか 。
若是相信上帝,又怎会召唤你 。【塞巴斯】: 1.原文:「あくま(悪魔)で 执事(しつじ)ですから」 汉译:不,我只是个执事而已 2.原文:「ファントムハイヴ家(け)の执事(しつじ)たる[者(しゃ)] この程度(ていど)のことが出来(でき)なくてどうします?」 汉译:身为凡多姆海威家的执事,怎么能没这个本事? 3.主人でいうとおりでございます 。
わたくしは、あくまで执事ですから 。正如主人所说,我只是个管家罢了 。
4、第6集,塞巴斯对威廉说的一段话:“人类是很难抵挡诱惑的,当身处于如同地狱 。
2.夏尔用日文怎么写シエル·ファントムハイヴ
Ciel Phantomhive
Ciel,法文“天蓝色、蓝天”之意 。姓氏“ファントムハイヴ”的ファントム是“Phantom”的日文写法,英文“鬼魅、魅影”之意 。而ハイヴ则是“hive”的日文拼音,原意为蜂巢但可解释为“一群人”;因此ファントムハイヴ可解释为“黑暗中的一群人”,进一步解释就是黑社会 。エリザベス·ミッドフォード 参考资料:/view/1233085.htm#6
文章插图