透过身旁一丝丝、一缕缕飘渺的水雾,可见眼前绿油油的青草泛着露珠、顶着依稀的黄花,一路延伸到如皱春水的宁静湖泊,再蔓延到深绿色直达天际的远山;此时,正有几头黑色的犏牛,低了头闲散地踱了方步,慢慢地品尝着湿漉漉的青草,脖子上的牛铃叮当叮当不紧不慢地逗弄着一匹枣红小马驹顽皮地来回奔忙;供游人行走的木质栈道两旁,是密密不可透风的绿色丛林,林间啾啾鸣唱的小鸟,惊扰了在栈道上觅食松果的小松鼠不时抬起灵巧的双眼四处转动;而不时跌落湖面依然风姿绰约、仪态万方的老树,大方地接纳着水鸟的栖息和各色鱼儿的嬉戏,恣意伸展的枝丫藤蔓悬挂了如絮如丝的浅绿色藻类植物,在晨风里飘飘摇摇,让人不禁联想到原始的神秘与幽远;一阵清风徐来,山野的沁香和着湖水冥冥中的水汽升腾,让人有点透不过气来……普达措,我为什么原来竟不认识你?
与香格里拉境内其他的景区不同(当然,我去到过的景区也许不到一半),普达措国家森林公园的保护措施非常完善,除了园内提供的供游人代步的“环保大客车”,还有供徒步漫行的全程栈道,游人因此不会甚至不忍因不小心而践踏了青青的小草;每一处景点及换乘休息站,都修建了环保型洗手间而且整洁卫生;也没有喧闹的音乐或是叫卖的商家,只有很少的几处木屋,有藏族姑娘、小伙在那里制作藏式小吃或提供藏式服装供游人拍照 。一天的行程下来,我深感自豪,香格里拉果然有如此不染纤尘的仙境灵渊,而我们每一个人缴纳的190元门票费用,能为这样的国家公园贡献一份力量,善莫大焉 。
于是我希望向以后有机会去香格里拉旅行的朋友推荐两处不可不去的地方:梅里雪山以及普达措!
5.吉祥如意藏文怎么写一、藏文翻译:扎西德勒 。
二、藏文音标:
[?á?i? dèle?]
三、来源:
文成公主嫁给松赞干布,一行人到了陌生地方,远远看到了迎接队伍,藏员们看到文成公主心情大好,于是把那里取名为香格里拉,扎西德勒又成了吉祥如意的问候语 。
四、释义:
扎西德勒是藏族人表示欢迎、祝福吉祥的话,“扎西”(tashi,bkra shis)是吉祥的意思,“德勒”(delek,bde legs)是好的意思,连起来可以翻译成“吉祥如意” 。
扩展资料
在藏族,如果对方对说“扎西德勒”,可译为“欢迎”或“吉祥如意”,必须回答的是“扎西德勒,shu(第四声)”,而并不是“扎西德勒” 。
藏语“扎西”这两个字和“德勒”两个字之间就有因果的关系,“扎西”就是“吉祥”,指善意、善缘、善因,“得勒”是“如意”,是指作善事而得到的善果,也就是说做了善事,才能心愿如意,如意就是善果 。如果再详细一点解释的话,吉祥如意这四个字之中,“吉祥”两个字之间也有因果关系,“如意”两个字之间也有因果关系 。
参考资料来源:搜狗百科-扎西德勒
【肉的藏语怎么写】
文章插图