戒毒&读网文能戒毒!中国网文为何能引全球老外沉迷?

文章插图
文 | 华商韬略 吴苏
你看不上或不爱看的网文,正成为外国人的“心头好”,他们沉浸其中、热切催更,有的因此成功戒掉毒瘾,推动市场规模迅速飙升!
研究机构最新数据显示,2020年网络文学出海市场规模增速为145%,规模达到11.3亿元;用户规模增速160.4%,达到8316.1万人。
预计在2021年,中国网文出海市场规模仍将翻倍增长,突破30亿元人民币,海外用户规模将达到1.45亿人。
换句话说,到今年,将有超过1亿外国人付费追看中国网文。结果是,1亿海外读者加入“在线催更大军”。
对于这些海外读者的具体来源,研究机构数据显示,来自印度、菲律宾、印度尼西亚、马来西亚等欠发达地区的读者占比为81%,女性占到67.8%,其中又以单身读者最多,占比为42.1%。
这意味着,欠发达地区的单身女性是中国网文海外的“消费主力”。
不要以为中国网文只辐射欠发达地区,恰恰相反,中国网文出海覆盖的国家和地区涵括亚非美澳欧五大洲,更在美国、英国、加拿大等欧美国家建立了自身的影响力,美国就是其中已经成熟的市场。

文章插图
你可能好奇,海外读者究竟喜欢哪些类别的中国网文?
数据显示,95%的女性读者偏爱言情小说,76%的男性读者偏爱幻想小说,而恐怖悬疑、科幻小说等,也是亚洲和欧美地区读者偏好的题材。
号称国外最大的“中国玄幻网络小说翻译网站”WuxiaWorld,可以说是最佳注脚。
这个网站成立于2014年12月,由一位在美华人创办。他本来是一名外交官,最初只是把翻译武侠小说当作业余爱好,没想到,读者越来越多,于是干脆辞职,专职翻译中国网文、运营网站。

文章插图
据统计,WuxiaWorld网站的读者来自全球100多个国家和地区,读者数量排在前五位的国家分别是美国、菲律宾、加拿大、印度尼西亚和英国。其中,北美读者约占总数的三分之一。
在WuxiaWorld网站上,进入前20名榜单的,基本上都是修仙玄幻类,媒体调侃称“修仙网文让老外成瘾”。读者疯狂到什么程度?一部650万字的经典网文《仙逆》,有的国外网友硬生生读了四遍!
广为流传的案例是,美国一名叫凯文·卡扎德的男子因走不出失恋的阴影,沉溺于毒品,后来无意间发现一部翻译成英文的中国网络玄幻小说,很快被吸引,连追15部中国网文,半年后彻底戒掉了毒瘾。

文章插图
这些网友之所以能快速深入中国网文营造的世界,是因为国外几大网文大站早已建立一整套专用词汇翻译的数据库。
WuxiaWorld网站会专门发布帖子,规定专用词汇的翻译方式,并给出注解,帮助读者更好地理解词汇内涵。

文章插图
【 戒毒&读网文能戒毒!中国网文为何能引全球老外沉迷?】2017年,中国网文巨头阅文集团上线起点小说国际版,设立超200人的译者团队专门翻译,还组建“网文小说翻译词库”,惠及整个行业。
比如“逆天邪神”译成Against the Gods,“斗破苍穹”译成Battle Through the Heavens,东方玄虚、西方魔幻兼得。
专业翻译,极大降低了国外读者阅读中国网文的门槛,加上情节跌宕起伏、饱含神秘东方文化、“爽点”满满,一步步引人入胜。
一位美国读者直呼:“我真正喜欢仙侠的原因,就是因为它有太多的爽点,它的每一个章节,都让你觉得,你阅读一个章节,读完了,哦,天哪,我一定要读下一章!”
- 杨晓通&“当代女马可·波罗”意大利文讲述侨乡浙江瑞安非遗
- 打击乐&戏曲、交响乐、打击乐、古琴 中山公园音乐堂10场演出欢度春节
- 园林&从王安石到陆游的诗句只过了一百年,扬州却成了宋金两重天
- 错换人生&谁家子弟谁家院,“错换人生”DNA再掀波澜
- 王之心&四本开局就惊艳读者的小说,一看书名就想入坑,书荒的你值得拥有
- 和尚&司马迁记载奇案:和尚巧遇命案无辜被冤,县令发现破绽智破命案
- 异途&庞大的反精英阶层让王朝由腐朽走向毁灭
- 船夫&新科状元乘船回家,船夫随口说出一上联,状元却至死都没对出来
- 玉真子&金庸《碧血剑》八大顶尖高手排名,何铁手第八!
- 冬奥&青年艺术家走进怀柔山村送春联写福字,冬奥元素融入乡村年味
