索因卡|坦桑尼亚作家获得诺奖,那我们来了解下非洲文学吧( 二 )


【索因卡|坦桑尼亚作家获得诺奖,那我们来了解下非洲文学吧】改革开放后 , 中非不仅经贸关系发展迅速 , 人文交流也日益频繁 。 我国的非洲文学译介呈现出新的气象 。 过去 , 我国对非洲文学的译介 , 较多关注反映殖民压迫、剥削和非洲人民反抗题材的作品;80年代后 , 扩大了译介选择范围 , 非洲文学翻译的数量有了大幅度增加 , 拓展了我国读者的非洲文学、文化的视野 。
译介数量最多的 , 是埃及、南非、尼日利亚、阿尔及利亚、坦桑尼亚等国文学作品 。
埃及是非洲文学大国 , 非洲文学中 , 我国对埃及文学的翻译数量也最多 , 纳吉布·马哈福兹、陶菲格·哈基姆、尤素福·西巴伊、伊赫桑·阿卜杜·库杜斯等埃及著名作家的作品 , 翻译出版了多种 。 南非文学是八九十年代我国非洲文学译介方面的一个亮点 。 纳丁·戈迪默、约翰·库切获得诺贝尔文学奖后 , 文学期刊迅速对他们进行译介 , 其作品很快有了中译本问世 , 此外 , 还翻译出版了南非作家理查德·里夫、丹尼斯·布鲁特斯等人的作品 。 尼日利亚文学方面 , 沃莱·索因卡和钦努阿?阿契贝是重点译介对象 , 他们的主要作品都翻译了过来 。
除以上作家外 , 还陆续翻译出版了坦桑尼亚的夏班·罗伯特、艾迪·姆·斯·干泽尔、W. E. 姆库亚、M. S. 穆罕默德 , 塞内加尔的森贝内·奥斯曼、阿·索·法尔、A. 萨季 , 肯尼亚的J. 恩古吉 , 喀麦隆的斐迪南·奥约诺 , 阿尔及利亚的M. 玛梅利、阿·哈·海杜卡 , 塞内加尔的利奥波德·桑戈尔 , 尼日利亚的奇玛曼达·恩戈齐·阿迪奇埃 , 利比亚的艾·易·法格海 , 几内亚的吉·塔·尼亚奈、卡马拉·莱亚 , 扎伊尔的思广博·穆巴拉 , 苏丹的塔伊布·萨利赫等非洲现当代著名作家的代表作或主要作品 。 另外 , 还翻译出版了非洲当代短篇小说选《相逢在黑夜》(1985)、《非洲诗选》(1986)、《非洲现代诗选》(2003)等 。 外国文学出版社还在80年代出版了一套“非洲文学丛书” 。
(本文摘选自《非洲短篇小说选集》译序)