拉丁文#为什么朝鲜韩国越南人都能独创文字,日本人还大量使用汉字?

说起日本的汉字,我就想起上学时同学间流传的一个笑话,说是当初日本派遣唐使来中国学习汉语,遣唐使学是学了,但是却学的不扎实,等到回到日本之后,准备将汉字写下来,让大家用,发现很多字自己都不知道怎么写,也不记得意思了,于是就乱写一通,写出了今天即有完整的汉字,又有一些只是汉字的偏旁部首胡乱组合而形成的日文。
拉丁文#为什么朝鲜韩国越南人都能独创文字,日本人还大量使用汉字?
文章插图

当然,这是一个小笑话,事实肯定并非如此。一千多年前日本派往中国的遣唐使很多都有在中国居住数十年的经历,他们学到的汉语、汉字,不比中国人少。像创制日文字母“片假名”的吉备真备在大唐生活了近20年,对天文、历法、音乐、建筑、诗词等各个方面,无所不通。怎么可能是没学好汉字呢?其实所有中华文化圈的国家在学习中国文化中,都是有选择的学习,既吸收先进的中国文明优越性,也力图保留或创建出自己的一套独特性。毕竟语言不通,文字也很难做到完全相通。明清以来各个国家都重视自己的独立性,朝鲜、韩国、越南为了摆脱中华文化根深蒂固的影响,都大量创造异于汉字的本国文字,以至于现在越南文字成了拉丁文,朝鲜韩国文字中也很难寻找到汉字的踪迹。但在日本我们却能随处见到汉字,一个不懂日语的中国人到了日本,也能根据大街上随处可见的指示牌找到自己想去的地方。
拉丁文#为什么朝鲜韩国越南人都能独创文字,日本人还大量使用汉字?
文章插图

为什么朝鲜韩国越南人都已经不太用汉字了,日本人却还在大量使用?很多人说是因为日本人非常注重对传统文化的保留,日本的传统文化就是大量吸收了中华文明,这是他们挥之不去的,他们也自认为是中华文明的真正传承者。或许也确实有这方面的因素在影响。日本对传统文化的继承和发扬确实值得我们学习,如今很多人想寻找大唐文明的遗迹,都还跑到日本京都去看他们的建筑、服饰。但这也并不能作为阻止日本人废除汉字,大力推行本国文字的主要原因。事实上日本也确实如朝鲜、韩国、越南人那么干过,特别是二战后美国主导的日本,曾一度想废弃汉字改用罗马文,甚至直接改成说英语。但无论是晚清鸦片战争还是二战后日本的改革,都没法做到彻底废弃汉字。在创造本国文字和语法的同时,不得不保留大量汉字。
拉丁文#为什么朝鲜韩国越南人都能独创文字,日本人还大量使用汉字?
文章插图

这其中最主要的影响因素还是在于语言本身。在汉语圈中,各国语言音节、声调等均有区别,这些不同最终导致了,越南语在将文字转为为拉丁文后影响不大,依然可以顺畅使用。韩文其实是借鉴汉字方体形态的方块拼音文字。韩语的发音比较复杂,他们在使用拼音后,发现用拼音写也可以很多区分,所以就逐渐废弃了原来的汉借词,改用拼音。
【 拉丁文#为什么朝鲜韩国越南人都能独创文字,日本人还大量使用汉字?】拉丁文#为什么朝鲜韩国越南人都能独创文字,日本人还大量使用汉字?
文章插图

日本人也想这么干,但他们在这一过程中却发现,日语发音实在太过简单,对汉字的依赖性极大,如果废除使用汉字,日语就会乱套,引发歧义。如「みる」这个词,汉字有「看、見、観、視、診」等多种写法,而每种写法都表现着思想上的细微差别。日语很多词同音不同意,如果用拼音就完全没法表达清楚,只能借助不同的汉字来区分,汉字是可以通过形、音、义来表意文字,这正好弥补了日语中表音文字的假名的不足。