Pinkett|一周热闻|奥斯卡颁奖礼出现意外、美俄宇航员同返地球、布鲁斯·威利斯宣布息影……( 二 )
3月27日 , 救援人员从中国东方航空一架波音737-800飞机残骸中找到了第二部黑匣子(飞行数据记录器) , 失事飞机3月21日在中国南部一处山坡上坠毁 , 机上132人全部遇难 。 27日上午9点20分左右 , 在近日降雨造成的泥泞状况下 , 救援人员从坠机山坡挖出了第二部黑匣子 。 目前 , 这部黑匣子已送往北京进行检查和分析 , 也许能揭示坠机原因 。 另一个黑匣子(驾驶舱语音记录器)于23日找到后已交至北京专家手中 。 专家称 , 现在确定坠机原因还为时过早 , 坠机通常是多种因素共同作用导致 。
【注释】
① slope: [sl%u259%u28Ap] n.a surface or piece of land that is higher at one end than the other 斜坡;坡地
② cockpit: [%u2C8k%u252kp%u26At] n. the area in a plane, boat or racing car where the pilot or driver sits (飞机、船或赛车的)驾驶舱 , 驾驶座
一周热闻|中国东航一客机坠毁、英国通胀达30年最高、阿富汗塔利班撤回开放女校命令……
文章图片
(Credit: Xu Dong / AP)
3
Joe Biden signs landmark law making lynching a hate crime
【Pinkett|一周热闻|奥斯卡颁奖礼出现意外、美俄宇航员同返地球、布鲁斯·威利斯宣布息影……】拜登签署里程碑法案 , 将私刑列为仇恨犯罪
US President Joe Biden has signed Tuesday the first federal legislation that makes lynching a hate crime, addressing a history of racist killings in the United States. The Emmett Till Antilynching Act is named for the black teenager whose brutal murder in Mississippi in 1955 helped spark the civil rights movement. The bill makes it possible to prosecute as a hate crime any lynching conspiracy that results in death or serious bodily injury. According to the bill’s champion①, the Illinois congressman Bobby Rush, the law lays out a maximum sentence of 30 years in prison and fines. Till’s death, and an all-white jury’s dismissal②of charges against two white men who later confessed to his killing, drew national attention to the atrocities③and violence that African Americans face in the United States and became a civil rights rallying cry④. With the bill signing, the president was addressing both “unfinished business” and “horror” in America’s history, Kamala Harris said from the White House Rose Garden after the bill signing. ( The Guardian)
3月29日 , 美国总统拜登签署第一部将私刑定为仇恨犯罪的联邦法案 , 旨在解决美国长期存在的种族主义杀戮问题 。 《埃米特·蒂尔反私刑法》以1955年在密西西比州被残忍杀害的14岁黑人男孩埃米特·蒂尔命名 , 其惨死引发了美国民权运动 。 法案规定 , 犯罪者合谋实施私刑导致他人死亡或严重身体伤害 , 将被以仇恨犯罪起诉 。 该法案的倡导者、伊利诺伊州议员鲍比·拉什称 , 法律规定的最高刑罚为30年监禁及罚款 。 蒂尔被害案中 , 由清一色白人组成的陪审团驳回了对两名白人男子嫌犯的指控 , 而这二人后来承认了杀人罪行——蒂尔之死和陪审团的无罪判决引发了全美对非裔美国人所面临残暴欺压的关注 , 成为民权运动的集结号 。 法案签署后 , 卡玛拉·哈里斯在白宫玫瑰园称 , 总统签署这项法案既是在完成美国历史上的“未竟事业” , 也是在解决美国历史上存在的“恐怖问题” 。
【注释】
① champion: [%u2C8t%u283%uE6mpi%u259n] n.a person who fights for, or speaks in support of, a group of people or a belief 斗争者;扞卫者;声援者;拥护者
② dismissal: [d%u26As%u2C8m%u26Asl] n. the act of not allowing a trial or legal case to continue, usually because there is not enough evidence 驳回(诉讼);不予受理
- 因为|两个“刘德华”加吴孟达,《西游记》电影扑了,一周票房107万?
- 演技|《开端》过度营销恐遭反噬,一周上300多热搜,被扒提前买通稿!
- 什么|搞笑GIF趣图:“剩下一周时,你做什么”
- 舅舅|《我的姐姐》上映一周年,比8.6亿更重要的,或许是这几点
- Pinkett|全世界都被耍?网红质疑:威尔史密斯巴掌风波全是事前串通
- 董文英|一周影视资讯:杨洋新剧《特战荣耀》定档
- 岳云鹏|《王牌对王牌7》发文停播一周,原因不言而喻,第五期嘉宾阵容疑似曝光
- 内地|奇异博士2逆袭?内地上映或比北美早一周?网友:够胆明天再说
- 评分|《开端》过度营销恐遭反噬,一周上300多热搜,被扒提前买通稿
- 素描|《王牌对王牌7》发文停播一周,原因不言而喻,第五期嘉宾阵容疑似曝光