|埃及出土的一石碑,各国考古学家无法翻译,后参考汉语的结构解开( 四 )


在听说罗塞塔石碑的来历后 , 这位年轻的商博良发誓要阅读碑文 。
此后 , 商博良又学习了许多东方语言 , 如希伯来文、巴比伦文语、波斯文、梵文、中文等 , 为后来破译罗塞塔石碑奠定了语言学基础 。
为了破译古埃及文字 , 他还学习了科普特语 , 一种被认为最接近古埃及语言发音的埃及方言 。
1808年商博良开始正式研究罗塞塔石碑 , 但经过一段以政局动荡和个人病痛为标志的动荡时期后 , 他终于取得了突破性 。
当他纠正了古埃及文字学者中的一个常见错误时 , 他取得了突破性的进展 。
这就引出了表音文字和表意文字区别 , 表音文字是由纯语音的字母组成的 , 不能直接对应于意义 , 而表意文字是从表达意义的图形发展而来的 , 文字与读音无关 。
|埃及出土的一石碑,各国考古学家无法翻译,后参考汉语的结构解开
本文图片

先前研究罗塞塔石碑的学者普遍认为 , 石碑上的古文字是一种表意文字 , 与表音无关 。
托马斯·杨更进一步 , 提出有某些表音符号 , 但他也认为只有其中的外国人名才是表音 。
但正是这个错误使得古埃及语言的整个语音和语法规则无法建立起来 。
在一次偶然的比较中 , 商博良发现 , 有1419个象形文字 , 远远超过希腊文单词的486个 , 如果埃及象形文字都是表情符号 , 一个符号代表一种意思 , 那么这个数字大约等于希腊文单词的数目 。
根据两者的数字差异 , 商博良推断 , 埃及象形文字中的字符可以是表音符号、表情符号 , 也可以是其他符号 。
|埃及出土的一石碑,各国考古学家无法翻译,后参考汉语的结构解开
本文图片

在这一点上 , 过去学习汉语的经历帮助他更好地理解了这一独特的结构 。
汉语是世界上最古老的语言 , 最初是由图形构成的象形符号 , 后来逐渐演变为图形、笔画组成的方块字 , 在演变过程中 , 原始表情符号逐渐变成象形文字和表音表意并用的文字 , 最终形成形象化、形象、含义化的独特结构 。
但古埃及文字与汉语文字有着同样的美 , 它既不是纯字母表音文字 , 也不是纯表意文字 。
在它的书写体系中 , 除了限定词等特定用途的符号外 , 还包括两种符号 , 即表音符号和表情符号 , 这是一种将表情符号和表意结合在一起的复杂文字体系 。
|埃及出土的一石碑,各国考古学家无法翻译,后参考汉语的结构解开
本文图片

在汉语的启发下 , 商博良成为第一个破译古埃及文字结构的学者 。
1822年 , 商博良在巴黎科学院的一次会议上公开发表了他的研究成果 , 引起了学术界的轰动 , 两年后 , 商博良又出版了专著《古埃及象形文字文摘》 , 对罗塞塔石碑和古埃及学文字系统进行了彻底的破译 。
|埃及出土的一石碑,各国考古学家无法翻译,后参考汉语的结构解开
本文图片

在商博良小时候居住的房子的地面上也雕刻了一块罗塞塔石碑 , 以纪念他的贡献 。
【|埃及出土的一石碑,各国考古学家无法翻译,后参考汉语的结构解开】|埃及出土的一石碑,各国考古学家无法翻译,后参考汉语的结构解开
本文图片