日本文字和汉字为什么有些一样?

这要从日本书写文字的由来说起 。
世界上几乎所有的民族都是先有语言后有文字的 。我国的文字据说是仓颉造的 。日本直到平安时代中期 , 大约十世纪初 , 才开始酝酿解决自己的文字问题 。直到十三世纪,才创造并不断完善、推广了“假名” 。可以这么说,一千年前的日本人,几乎都是文盲 。
假名是什么呢?日本的假名最初只有平假名,是从汉字草书中选出来标注汉字发音的,作用差不多相当于咱们的汉语拼音 。后来,为了解决英语、德语等外来语的应用,又将汉字楷书的偏旁部首挑选出来 , 形成了“片假名” 。值得一提的是 , 在日本,汉字就是“漢字” , 是不被认定为外来语的 。
所以大家看到的日本书写文字就是下图这样的 。
这个句子的书写由汉字+假名+罗马字母组成 。其实罗马字母“SONY”也可以写成片假名“ソニー” 。再看汉字的意思,“昨日”和我们用的汉字意思完全相同,就是昨天的意思 。“私”则和汉语意思不同,在日语是我的意思 。“買”则是汉字买的繁体字 。
另外,日语的发音相对来说是非常简单的 。正因为如此,日本人学外语都会觉得很难 。而中国人先天有汉字的优势 , 相对来说,学习完日本的假名(五十音图)后,很容易就可以读出日本的文字了 。

日本文字和汉字为什么有些一样?

文章插图
【日本文字和汉字为什么有些一样?】日本本来没有自己的文字 , 在与中国接触中,知道了文字的妙处,遂创造了自己的文字,在创造文字过程中借用了部分中国文字 。