文章插图
可同样的内容放在中国大陆,这就不符合咱的基本国情 。
拍出来要么不过审,要么就得被骂成筛子 。
那么,这些内容该怎么处理呢?
删除?改成xx大公司腐化地方某官员?还是干脆变成纯粹甜宠商战?
反正,你总得干点什么 。
文章插图
做了这些修改之后 , 片方的工作还没完 。
正所谓“牵一发而动全身”,把某个关键节点修改了,跟这个节点相关的所有戏份、人设,都要做出相应的改变 。
否则,就会出现逻辑断层 。
文章插图
这里我举几个例子,方便大家理解:
曾经的现象级网剧《柒个我》,凭借七大人格生态循环播放 一秒烟熏妆,一度火爆全网 。
文章插图
但拿来跟原版对比,不管是韩国的《Kill Me Heal Me》,还是国内的《葫芦小金刚》 , 味道都差点事儿 。
而这一切的关键,就是本土化没做好 。
几乎一比一复刻韩国剧本的结果,就是我看到韩味儿十足的少爷女仆搁在中国 , 宛如梦回带清 。
文章插图
*这经典韩式高领毛衣和蘑菇头让人沉迷
与之相反的案例,举个《误杀1》吧 。
如果咱们前面聊过的韩国 , 属于奇葩但大面上也算文明社会 。
发生在印度乡村的、改编自《较量》的《误杀瞒天计》,则完全有能力冲击通辽宇宙硬核狠人 。
文章插图
虽然《误杀瞒天计》和《较量》质量巨顶 , 可里面那套奇葩高智商犯罪,放在中国根本没法展开 。
特别是把尸体埋进警局大楼这种操作,着实过分诡异 。
肖央团队的处理方式,就干脆把故事放在国外,主角家庭也一水儿的华人华侨 。
文章插图
这就成了一种非常讨巧的本土化处理手法 。
毕竟 , 有些节点不讲,故事就不完整,讲了按中国国情又很扯淡 。
把发生地点改成国外,可谓一举两得 。
文章插图
影视剧翻拍,除了本土化之外 , 还有一个很重要的点:
我管它叫“照顾国内审美情趣” 。
它其实可以归纳到“本土化”里 , 但鉴于这块雷点太大,值得单拎出来聊聊 。
文章插图
这里,我又要拿《爱情公寓》前四部举例子了 。
开讲之前,我们先假设,剧组斥重金买了一车美剧本子,假装不算它抄袭 。
文章插图
那么,《爱情公寓》的“翻拍”成功吗?
我觉得应该是成功了 , 但没完全成功 。
文章插图
在假设环境里 , 它能被很多人称为“我的青春”,确实不好说它失败 。
但有部分剧集,《爱情公寓》的“翻拍” , 就让人非常摸不着头脑 。
比如“蟑螂鼠”、“母猪跳河”、“两点半俱乐部”等等 。
文章插图
这几集的内容,基本照搬了美剧情节 , 且保留了里面的大量美式幽默元素和分镜头语言 。
- 为什么电视剧车牌号都是假的「假作真时真亦假为啥影视剧中地名和车牌都是假的原来有好处」
- 近几年动漫神作推荐「神剧汇总盘点近年来的国产动漫佳作原来可以这么燃」
- 热播剧孙俪「爱恨纠葛满屏狗血孙俪的这部国产神剧为何让人欲罢不能」
- 流金岁月南孙的妈妈是谁扮演的 曾演过多部经典影视剧
- 为什么中国拍不出经典的电影「如今中国影视剧为何再难出经典之作毛主席已给出了答案」
- 被bgm洗脑「盘点为影视剧注入灵魂的BGM洗脑程度堪比神曲你都听过几首」
- 为什么电视剧用假地名「为何国产剧总喜欢编个假地名终于知道原因了」
- 国产电影必须用字幕吗「国产剧为什么非要加字幕呢而国外的那些影视剧又为何没有呢」
- 不要被影视剧本忽悠了影视作品中出现的九州其实是这样的
- 影视剧中那些救命之恩以身相许的情侣结局都很凄凉吗「影视剧中那些救命之恩以身相许的情侣结局都很凄凉」