角色|重温上译版《简·爱》,怀念陈叙一和邱岳峰( 三 )


角色|重温上译版《简·爱》,怀念陈叙一和邱岳峰
文章图片

陈叙一(出自“纪念陈叙一逝世十周年追思会”小册子)
当时 , 上译厂有严格的上下班时间 , 早上8点钟放映机开始放片子 , 中午有吃饭、午休时间 , 一直到下午5点结束 。 大家都严守作息纪律 , 陈叙一更是每天早上7点半就会提前到厂里 。 不过 , 有一天下午3点刚过 , 陈叙一突然宣布提前下班了 , “今天有点累了 , 我们先停一下吧 , 大家好好休息” 。 这是从来没有过的事情 。
当时 , 孙渝烽等人跟着陈叙一编写《简·爱》的翻译剧本 , 正翻到简·爱和罗切斯特在花园里散步的戏 。 简·爱说 , “在上帝面前 , 我们是平等的” , 照英文翻译过来 , 并无什么不妥 , 但陈叙一总觉得不满意 。 正紧张时 , 听到可以提前下班的消息 , 大家都欢呼解放 , 孙渝烽还骑车到菜场转了一圈 , 买了点菜 。
第二天到了厂里 , 陈叙一见了孙渝烽 , 一脸神秘地说 , “小孙 , 我昨天洗脚很不舒服 。 ”“怎么回事 , 是水太凉了 , 还是水太烫了?”“你绝对想不到 , 我大概老糊涂了 , 袜子没脱就把脚泡进水里去了 。 ”见老厂长神色颇有些得意 , 孙渝烽心里已经猜出了几分 , 连忙去办公室拿了茶杯进棚 。 8点钟准时开工 , 陈叙一问口型员 , “昨天那段词的口型都有了吗?”“有了 。 ”他拿了纸 , 把那段琢磨许久 , 甚至连吃饭、洗脚时都在推敲的台词写了下来:“我们的精神是同等的 , 就如同你跟我经过坟墓 , 将同样站在上帝面前……”
角色|重温上译版《简·爱》,怀念陈叙一和邱岳峰
文章图片

陈叙一(出自上海影协《瞬间成永恒》)
译制片的口型要求语言、节奏、字数都和原片保持一致 , 最好开口、闭口发音的词汇都考虑进去 , 这样演员才能配得舒服、流畅 。 陈叙一写完台词 , 将口型一对 , 一字不差 , 严丝合缝 。 后来《简·爱》录制完成 , 许多外语学院的教授看了这段词 , 都禁不住称赞他翻译得妙 。
“他觉得这场戏很重要 , 简·爱那种不卑不亢 , 追求女性解放的精神一定要在台词里体现出来 。 ”孙渝烽回忆 , “不卑不亢”这四个字 , 也是当时老厂长对李梓提出的要求 , 抓住了这四个字 , 就抓住了简·爱这个角色的根本 。
当时的录音棚约有二三十平方米 , 空间没有分割 , 前面是银幕 , 有一个放话筒的架子 , 旁边是一张小桌子 , 导演就坐在桌子旁边 。 由于只有一个话筒 , 还会有一个话筒员 , 谁说话 , 就把话筒调到谁跟前 。 演员都是一场戏、一场戏录的 , 该谁了 , 谁就进棚 。
不过 , 老厂长的排戏习惯不是从头到尾 , 他觉得这样做不科学 。 那时候上译厂按照半天一班 , 一般一周录10班 , 《简·爱》一共录了8班 。 陈叙一先把戏挑一挑 , 分出过场戏和重头戏 , 在头两班时先录一些过场戏 , 让所有演员先摸一摸人物 , 找到人物的性格特点 。 两班下来后 , 再逐渐深入 。 重场戏 , 尤其需要大声喊叫的戏放在后面录 。
录《简·爱》时 , 孙渝烽就坐在陈叙一旁边 , 他还清楚地记得那个下午 , 李梓和邱岳峰先录完了简·爱和罗切斯特在花园中的戏 , 接着邱岳峰一个人留在棚里 , 录制罗切斯特醒来时发现佳人已去 , 痛心大喊的戏 。
“配这场戏时 , 老邱准备得很充足 , 他起先大喊了几遍 , 台词、情绪都不错 。 ”那天 , 邱岳峰手里捧着一个玻璃的大咖啡杯 , 泡了一杯茶 , 里面浮着几片白色的薄片 , 孙渝烽上前一看 , “西洋参?”“对 , 难得遇上这样的好戏 , 我怕自己顶不住 , 特意买了点提神 。 ”邱岳峰说 。 一遍录完 , 邱岳峰忙回头看了眼老厂长 , 只见他坐在椅子上 , 没说话 。 他立刻明白了 , 老厂长对刚才的表演不满意 。