角色|重温上译版《简·爱》,怀念陈叙一和邱岳峰( 六 )


1979年9月 , 《简·爱》正式在影院公映 , 受到观众欢迎 , 仿造电影中款式的“简·爱帽”也在上海成了畅销品 。 孙渝烽将影片录音剪辑为80分钟的上下两集 , 并由李梓用第一人称录制解说词在电台播出 , 当时 , 好多听众来信说 , “听电影 , 比看电影还有味道” 。
1980年 , 邱岳峰出演的《珊瑚岛上的死光》、导演的日本电影《白衣少女》热映 , 一时采访他的人不少 , 但邱岳峰并未因此享受明星光环 , 他说 , “我始终夹着尾巴做人” 。 不久后 , 他就走了……
参加追悼会时 , 孙渝烽等人早早去龙华布置灵堂 , 没想到众多影迷已自发来到灵堂 , 到处挂着他们为邱岳峰写的挽联 。 孙渝烽站在邱岳峰的遗体前 , 眼泪泫然而下:“老邱 , 你这么坚强的人 , 这么多苦都熬过来了 , 你不该走这么早 , 你的书房梦还没实现……”
陈叙一在生命最后两年患了喉癌 , 失去了声带 , 他在医院痛苦写下“从此无言”四字 , 但出院后 , 他又出现在录音棚里 , 用纸和笔参与创作和交流 。
角色|重温上译版《简·爱》,怀念陈叙一和邱岳峰
文章图片

陈叙一(出自“纪念陈叙一逝世十周年追思会”小册子)
2002年4月24日 , 上海电影集团公司、上海影协、上海电影译制厂共同举办“纪念陈叙一逝世十周年追思会” , 时任上海影协副秘书长葛燕萍珍藏着那份8页小册子 , 上面印着陈叙一在上译厂建厂三十周年时的手迹题词:“回顾‘上译厂’三十年来 , 有两件事是天天要下功夫去做的 , 那就是 , 一 , 剧本翻译要‘有味’;二 , 演员配音要‘有神’ 。 ”剧本翻译“有味” , 演员配音“有神” , 也被上译厂一代代配音人看作创作的座右铭 。
角色|重温上译版《简·爱》,怀念陈叙一和邱岳峰
文章图片

陈叙一的手迹题词(出自“纪念陈叙一逝世十周年追思会”小册子)
2007年 , 上海电影译制厂建厂五十周年 , 纪念书籍《魅力人声》出版 , 时任上海电影(集团)公司副总裁、上海电影译制厂厂长许朋乐在序文中写道:“虽然他们头上没有水银灯的光环 , 身后没有紧追不舍、手捧鲜花的影迷 , 琳琅满目的媒体上也很难发现他们的名字 , 观众永远不会在银幕上看到他们的身影……但是 , 他们毫不懈怠地用不断创新、永远进击、薪火相传的精神打造了同样是金碧辉煌的译制艺术的殿堂 。 ”
角色|重温上译版《简·爱》,怀念陈叙一和邱岳峰
文章图片

陈叙一(出自上海影协《瞬间成永恒》)
令人欣慰的是 , 邱岳峰的孩子们懂得他的心情 , 特地将父亲的墓地迁到了奉贤的海湾墓地 , 迁到了老厂长的墓地旁 , 离得很近 。 “老邱把他的一生都献给了中国的译制配音事业 , 他一直在实现老厂长的心愿 , 让中国的观众可以在电影院里 , 看到外国人说一口流利的中国话 。 ”孙渝烽说 。
角色|重温上译版《简·爱》,怀念陈叙一和邱岳峰
文章图片

邱岳峰的四个孩子为父亲举办海湾墓地迁墓仪式 , 苏秀、李梓、赵慎之、曹雷、陈叙一女儿陈小鱼等都参加了活动 (孙渝烽 提供)
角色|重温上译版《简·爱》,怀念陈叙一和邱岳峰