《夏日南亭怀辛大》原文翻译赏析,夏日南亭怀辛大全诗的意思


《夏日南亭怀辛大》原文翻译赏析,夏日南亭怀辛大全诗的意思

文章插图
山光忽西落 , 池月渐东上 。
散发乘夕凉 , 开轩卧闲敞 。
荷风送香气 , 竹露滴清响 。
欲取鸣琴弹 , 恨无知音赏 。
感此怀故人 , 中宵劳梦想 。
(中宵 一作:终)
【作者】:孟浩然(689-740) , 男 , 汉族 , 唐代诗人 。本名不详(一说名浩) , 字浩然 , 襄州襄阳(今湖北襄阳)人 , 世称“孟襄阳” 。浩然 , 少好节义 , 喜济人患难 , 工于诗 。年四十游京师 , 唐玄宗诏咏其诗 , 至“不才明主弃”之语 , ...
【译文】:傍山的日影忽然西落了 , 池塘上的月亮从东面慢慢升起 。
披散着头发在夜晚乘凉 , 打开窗户躺卧在幽静宽敞的地方 。
一阵阵的晚风送来荷花的香气 , 露水从竹叶上滴下发出清脆的响声 。
正想拿琴来弹奏 , 可惜没有知音来欣赏 。
【《夏日南亭怀辛大》原文翻译赏析,夏日南亭怀辛大全诗的意思】感慨良宵 , 怀念起老朋友来 , 整夜在梦中也苦苦地想念 。
韵译夕阳忽然间落下了西山 , 东边池角明月渐渐东上 。
披散头发今夕恰好乘凉 , 开窗闲卧多么清静舒畅 。
清风徐徐送来荷花幽香 , 竹叶轻轻滴下露珠清响 。
心想取来鸣琴轻弹一曲 , 只恨眼前没有知音欣赏 。
感此良宵不免怀念故友 , 只能在夜半里梦想一场 。
【注释】:①山光:傍山的日影 。
②池月:池边的月色 。
③东上:从东面升起④开轩:开窗 。⑤卧闲敞:躺在幽静宽敞的地方 。
⑥恨:遗憾 。⑦感此:有感于此 。⑧中宵:整夜 。⑨劳:苦于 。⑩梦想:想念 。【赏析】:此诗载于《全唐诗》卷一百五十九 。下面是四川诗词学会理事、四川大学文学与新闻学院教授周啸天对此诗的赏析 。
孟浩然诗的特色是“遇景入咏 , 不拘奇抉异”(皮日休) , 虽只就闲情逸致作清描淡写 , 往往能引人渐入佳境 。《夏日南亭怀辛大》就是有代表性的名篇 。
诗的内容可分两部分 , 既写夏夜水亭纳凉的清爽闲适 , 同时又表达对友人的怀念 。“山光忽西落 , 池月渐东上” , 开篇就是遇景入咏 , 细味却不止是简单写景 , 同时写出诗人的主观感受 。“忽”、“渐”二字运用之妙 , 在于它们不但传达出夕阳西下与素月东升给人实际的感觉(一快一慢);而且 , “夏日”可畏而“忽”落 , 明月可爱而“渐”起 , 只表现出一种心理的快感 。“池”字表明“南亭”傍水 , 亦非虚设 。
近水亭台 , 不仅“先得月” , 而且是先退凉的 。诗人沐浴之后 , 洞开亭户 , “散发”不梳 , 靠窗而卧 , 使人想起陶潜的一段名言:“五六月中北窗下卧 , 遇凉风暂至 , 自谓是羲皇上人 。”(《与子俨等疏》)三四句不但写出一种闲情 , 同时也写出一种适意——来自身心两方面的快感 。
进而 , 诗人从嗅觉、听觉两方面继续写这种快感:“荷风送香气 , 竹露滴清响 。”荷花的香气清淡细微 , 所以“风送”时闻;竹露滴在池面其声清脆 , 所以是“清响” 。滴水可闻 , 细香可嗅 , 使人感到此外更无声息 。诗句表达的境界宜乎“一时叹为清绝”(沈德潜《唐诗别裁》) 。写荷以“气” , 写竹以“响” , 而不及视觉形象 , 恰是夏夜给人的真切感受 。