日本姓名翻译成英文怎么写( 二 )


武井满干 Takei
加藤国安 Katou Kuniyasu
鸟羽田重直 Hata Shigeru
救仁乡秀明 Ming
上田武 Ueda Takeshi
太田亨 Oota Akira
一海知义 Yunlin
林田慎之助 Professor Masayuki Hayashida Makoto
芜村 Ishida road
石田公道 road
梅崎春生 Umezaki Haruo
忆良
上田秋成 Ueda Akinari
山尾三省 Yamao Mitsuyoshi
有几个我觉得可能根本翻不出来 象
忆良
黑川洋一
我以前也很喜欢把名字翻来翻去 希望丢你有帮助 多给点分吗 呵呵
关于你说的
上田秋成 Ueda Akinari
山尾三省 Yamao Mitsuyoshi
和4楼的是反得这个问题 基本没什么大碍 每国的姓名学本来就不一样 在说你的那些日文名字在在英文里完全一个意思按常理说根本无法翻出来 我和4楼只是把名字的大概含义和基本发音解读出来 正反是都可以的 关键看你喜欢听哪个了
像中文也有一些翻成英文的 如
蔡依林 Jolin Tsai
有人叫Jolin 也有人干脆叫Tsai
语言是相通没错 但是姓名完全翻成以前的含义是不可能的 就连名词都有误差 在别说姓名了 所以 看你自己愿意接受和喜欢哪个了 呵呵 就这么多了 希望能帮助你
4.日本名字翻译成英文名字怎么办用罗马拼音表示出来,然后将姓氏同名字反一下 。如藤口关奈奈佳,在日语读法里,罗马拼音写作Fujisaji Nanaka,翻译成英文就反下,变为Nanaka Fujisaji
就行了,关于你问题里的“金井之忠”,直接翻译我还是不行的,因为除去姓氏,名字可以有多种译法,要不你把名字的平假名告诉我,我再帮你翻译吧 。我能帮你的就这么多,相信我,肯定是对的 !这里介绍一种译法:金井之忠,罗马拼音Kanai Yukitada,反一下即可Yukitada Kanai。姓氏一定是对的,至于名字,你自己觉得看吧,我反正是尽力了!
5.请问日本人的名字是怎么翻译成英文和中文的英语:将其读音用英语字母(日本习惯叫做罗马字母)拼出
也就是完全音译
日本人的名字一律使用的是汉字,汉字的读法是日本的假名,例如 入野自由读作いりのみゆ每一个假名都有对应的罗马音,入野自由的假名罗马音是IRINOMIYU这样就译成英文了 。日本的地名译成英文时也是使用罗马音,例如东京日语写作东京(とうきょう)罗马音是tokyo,罗马音就是日本使用的拼音而已
ABE: 历史上来说;安倍是真正的,但是现在呢,阿部比安倍还多用的 。日本古代历史上很著名的人物是“安倍仲"

日本姓名翻译成英文怎么写

文章插图