合同的的英文词怎么写( 三 )


动手翻译前要读懂原文,这原本是任何译者都需要首先做到的,但在翻译合同时尤其要强调这一点,为什么?因为这是做好合同翻译的首要条件,合同语言不像文学语言那么有丰富的趣味性,看上隐了,不忍撒手,能让你读下去;也不像译散文那么“短、平、快” 。有速战速决,优美而感人 。
看合同文件是件十分枯燥、乏味的事,句子又长、术语也多,理解上又颇费功夫,许多人往往看不到一半就撒手不管了,或者望而却步,不敢尝试,或者草草看过,按照自己的理解应付了事 。因此,要读懂合同原文,对提高合同的翻译水平,如何强调都不过分 。
笔者认为要读懂原文需注意下面几个问题:一.