俗的英文怎么写

1. “醋坛”英文怎么写 vinegar
[5vini^E]
n.

vinegar
vin.e.gar
AHD:[v1n“1-g…r]
D.J.[6vinig*]
K.K.[6v!n!g+]
n.(名词)
An impure dilute solution of acetic acid obtained by fermentation beyond the alcohol stage and used as a condiment and preservative.
醋:一种不纯的稀释的酸溶液,从超过酒精阶段的发酵获得,可用作调味品和保存剂
Sourness of speech or mood; ill temper.
尖酸:言语的尖酸或性情的乖戾;坏脾气
Liveliness and enthusiasm; vim.
活力,精力:生气和热情;活力
Middle English vinegre
中古英语 vinegre
from Old French vinaigre
源自 古法语 vinaigre
vin [wine] from Latin vom
vin [酒] 源自 拉丁语 vom
aigre [sour] from Vulgar Latin *acrus from Latin 3r * see ak-
aigre [酸的] 源自 俗拉丁语 *acrus 源自 拉丁语 3r *参见 ak-
vinegar
[5vInI^E(r)]
n.

2. 凉爽的 cool、pleasantly cool、fresh
例如:
1、
凉爽的微风一阵阵吹过湖面 。
A fresh
breeze puffed across the
lake.
2、
在一个清新凉爽的周六早晨,我们上路了 。
On a crisp,
cool Saturday morning we
hit the
trail.
3、
他非常喜欢凉爽的秋天 。
He enjoys the pleasantly cool autumn days.
3. 杨伟康英语名叫什么 如果是指本名“杨伟康”在英语中名叫什么,试想一下,老外用什么称呼在背后喊你一声你才知道这是在叫自己呢?不就是用字母拼写出来的“杨伟康”吗?所以国际上约定俗成了“名从主人”的翻译原则 。英文是用拉丁字母拼写的,只要把姓氏“杨”和名字“伟康”用它写出来就是你的英文名,如 Yang Weikang(汉语拼音)、Yang Wei-kang(威妥玛式拼写)或、Young Way-corn(英文谐音),或者按西方习惯把姓氏放在后面,Wei-kang Yang 或 Way-corn Young 。
以上是你登记注册过的法定名字 。如果想另起一个特殊场合使用的别名,还希望与原名有某些联系,你可以用英文谐音中的同时是汉语和英语姓氏的 Young(杨)、英文姓氏中 Way(韦)、常用名 Corn(科恩),或者把 Young 稍作变形称作 Younger(杨格尔) 。
4. 脱俗的英文名 英美人起名不追求什么“脱俗” 。中国人都为了“脱俗”起名字,却认识不到当大家都脱俗的时候,大家就都俗了 。所谓俗,就是凡事看别人,要么事事随大流,要么事事故意跟人不一样 。没意思 。很多伟大的人物,名字反倒很普通 。比如小平同志,人家故意要说自己很小很普通,但是人家改变了中国和世界的命运!社会上追求个性的都是最没个性的人 。
我记得有个老电影,里面有个老大爷说,起名字是让人叫的,否则,难道是让狗吃的?名字起得太特别,每次人家都要问你怎么拼写,你自己也累了 。中文名字一个道理 。那些“脱俗”的名字,给本人带来一辈子的麻烦 。我认识一个小孩叫“胡晔翔”,很多人不知道那个晔怎么念、怎么写,害得他老要给人费口舌 。你起个所谓”个性”名字,无非是用的人少 。用得越少的名字,使用起来越麻烦 。
顺便说一句,我在美国生活十年了 。我本人同时也在国内做生意 。其实无论是中国还是美国,没有人会因为你有个怪名字就认为你有个性的 。
5. 万圣节的英文怎么写 Halloween生词本 低频词,记不记随你啦!
英 [?h?l???i:n] 美 [?h?lo?in]
n.万圣节前夕;[电影]万圣节9
网 络
万圣节; 万圣节前夕; 月光光心慌慌; 月光光心慌慌·杀清光
Hallowmas生词本
英 [?h?l?um?s] 美 [?h?lom?s,-?m?s]
n.万圣节(十一月一日,All Saint's Day的旧称)