都在的英文怎么写

1. 在的英文单词怎么写 在的In the
我在这里I am here
双语例句
1
You all know why I am here. So I won't waste time on preliminaries.
你们都知道我来这里的目的 。所以我就闲话少说了 。
2
我在自己的一本书上签了名 。
I autographed a copy of one of my books.
希望对你有帮助
2. 1 1-20的英语(基数词)写法:
1、one;2、two;3、three;4、four;5 、five;6 、six;7 、seven;8 、eight;9 、nine;10、ten;
11、eleven;12 、twelve;13、thirteen;14 、fourteen;15 、fifteen;16 、sixteen;17、seventeen;18、eighteen;19 、nineteen;20 、twenty 。
扩展资料:
【都在的英文怎么写】(1)从 20——99 整数几十中除twenty,thirty, forty,fifty,eighty为特殊形式外,sixty,seventy,ninety都是其个位数形式后添加后缀-ty构成 。表示几十几时,在几十和个位基数词形式之间添加连字符“-” 21 twenty-one 76 seventy-six
(2)百位数个数基数词形式加“hundred”,表示几百,在几十几与百位间加上and.
101 a hundred and one 320 three hundred and twenty 648 six hundred and forty-eight
(3)千位数以上 从数字的右端向左端数起,每三位数加一个逗号“,” 。从右开始,第一个“,”前的数字后添加 thousand,第二个“,”前面的数字后添加 million,第三个“,”前的数字后添加 billion 。然后一节一节分别表示,两个逗号之间最大的数为百位数形式 。
2,648 two thousand six hundred and forty-eight
16,250,064 sixteen million two hundred and fifty thousand and sixty-four
(4)基数词在表示确切的数字时,不能使用百、千、百万、十亿的复数形式;但是,当基数词表示不确切数字,如成百、成千上万,三三两两时,基数词则以复数形式出现 。
There are hundreds of people in the hall. 大厅里有数以百计的人 。
Thousands and thousands of people come to visit the Museum of Qin Terra-Cotta Warriors and Horses every day. 每天有成千上万的人来参观秦兵马俑博物馆 。
参考资料:百度百科——基数词
3. 英文名怎么写 你好,如果你是按中文名的拼音来写的
举个例子,比如“李小红”这个名字,有两种写法,都正确,不过使用习惯不同
1)Li Xiaohong ( 这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白)
2)Xiaohong Li (这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后)
如果你的英文名是取外国名字,则只需记住前后顺序是“ 名字+ 姓” 就行了
希望对你能有所帮助 。
4. 中文名字的英文写法 原发布者:大雨和大魁
中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音:LiLeyang或LeeYeyang西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middlename),Middlename一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式 。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:CharlesCY.Zhang.搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的 。如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写!两个字的是:比如:张三就应该写:ZhangSan三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:LiXiaoyan2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:ZhugeLiang四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:LiYuzhongsheng2.复姓,比如:司马相如就应该写:SimaXiangru1. Last Name就是姓,First Name就是名,请勿混淆 。2. "国语罗马拼音对照表" 乃外交部护照科所采用的中英文姓名翻译原则,为了保持所有文 件的统一,建议同学根据此表来翻译姓名及地址 。3. 同学的英文姓名,应由中文姓名音译,并与大学英文