国内地址怎么写

1. 从国外寄东西到国内地址怎么写【国内地址怎么写】 不同的国家文字不同会有些差异,这边举例(仅供参考),比如原国内地址为:重庆市渝北区龙溪镇金顶路2号山顶道壹号(小区名字)2栋92-8:
一、中文地址:
寄送: xxx 收
重庆市渝北区龙溪镇金顶路2号山顶道壹号(小区名字)2栋92-8
Chongqin, P.R. China
1)中文地址可以保证国内邮差不会送错 。
2)“Chongqin, P.R. China”则是注明则到中国 。
3)把中文地址写在信封中间偏下
4)特别写上"寄送"以免国内业务员搞错,左上角是发信人地址 。
二、英文地址:
Room 92-8, Building 2
2 Jinding Road
Longxi Town, Yubei District
Chongqin nnnnnn(邮编)
P.R.China
2. 【postcrossing中国地址怎么写陕西省榆林市绥德县辛店乡卫生院为啥 很高兴能为您解答所咨询的问题:在postcrossing中地址可以使用中英双语英语是最普及的语言可以确保全球用户抽到后均能书写中文是方便国内或会使用中文的人书写地址缩短投递速度也可打印中文地址,无论中文或英文地址最后都需要加上英文P.R.China无论英汉地址都是越准确越好包含收件人姓名、省市、区县、乡镇、单位/小区/学校名、部门/门牌/班级对外英语,因为邮件到了中国还是会由中国邮政投递所以较小(镇区以下)的地址可以直接使用中文拼音Mr/Miss(*收信人姓名拼音)Xin dian xiang - wei sheng yuanSuide CountyYulin City718099(*邮编) ShaanxiP.R.China(使用英文地址最好附加邮编,因为国内邮编一个乡区对应的是一个不重复邮编邮政可以给据邮编快速找到邮件大体所属地区)(建议先自己用英文地址投寄一次看是否能够寄达)——来自postcrossing中国地区百度知道团 。
3. 国内地址用英文怎么写 你如果是准备给国外的人用来寄信给国内,建议你不要翻译成英文 。地址很难有统一的翻译形式 。国内邮局的人看英文地址很可能会弄错 。你就直接写中文地址,然后在最下面加一行“To: Republic of China” 就可以了 。这样国外的邮件知道是寄中国的,他们就把邮件送到中国 。到了中国之后就是国内的邮递系统处理 。国内的人看中文地址当然就不会有问题 。
如果要用这个地址的人不懂中文,你可以把中文地址打印成标签,让他贴到信封上就行 。
-----------
这样啊 。这就有点麻烦 。我给你尽量简化,能用缩写的全用缩写,仍然有64个字符(还没写邮编呢):
XX Tower, Bdg X, Rm xxxx
3 Sanhuan Rd E
Chaoyang Dist.
Beijing, PRC
4. 【从美国寄东西到中国要怎么填地址 最好中英文都要写的.信封左上方用英文写寄信人的地址,以便出问题可以退回美国地址,比如:Zhang Yi 18 King street ZELIENOPLE,PENNSYLVANIA 16063 United States 信封中间用中文写收信人地址,让发到中国国内后中国邮差可以看懂,比如:中国重庆市九龙坡区西郊路24巷26号4-1 因为是寄往中国,在信封下方用英文写,让美国邮局人员可以看懂,然后分发到去中国的邮件运输飞机:The People's Republic Of China 。
5. 从意大利寄东西到国内地址用英文怎么写 从意大利寄到中国的东西地址不用英文,中文就可以,只需在地址周围的显眼空白处大大地写上“CINA”或“CHINA”或“P.R.CHINA”就可以 。因为意大利邮局只负责将东西送到中国境内,入境后还是中国邮政的邮递员投递,所以只用中文就可以,要是英文反而中国的邮递员会头疼 。反之你要是寄去意大利,地址就只有用意大利语了(英文都容易出错,因为意大利人英语不是一般的差),然后空白处用中文大大写上“意大利”或“寄往意大利” 。