1. “饮料”的英文怎么写 drink
KK: []
DJ: []
vt.
1. 饮,喝
A horse is drinking water in the stream.
马在溪中饮水 。
2. 举杯祝贺
We all drank his good luck.
我们举杯祝贺他的好运 。
3. 喝酒喝得[O]
He drank himself sick.
他喝酒喝得生病了 。
4. (植物、土壤等)吸收
【喝饮料英文怎么写】vi.
1. 饮,喝
2. 喝酒;酗酒
He's started drinking again.
他又开始酗酒了 。
You shouldn't drink and drive.
你不应该喝酒开车 。
3. 干杯[(+to)]
We drank to our success.
我们为我们的成功而干杯 。
n.
1. 饮料[C][U]
They sell soft drinks only.
他们只卖不含酒精的饮料 。
2. 酒[U]
He made up his mind never to touch a drop of drink.
他决心不再喝酒 。
3. (饮料或酒的)一杯,一口[C]
4. 喝酒;酗酒[C][U]
Drink was his downfall.
他的潦倒是因为酗酒 。
2. 喝,英文怎么写 喝,英文怎么写
什么英美国家的“汤”(soup)不能“喝”(drink)?
吃饭时喝汤是中国人的饮食习惯 。人们几乎天天都在说“喝汤”,这是汉语中最常见、最规范的习语 。可你知道吗,在英语里,“汤”绝对不能“喝”,就是说,drink(喝)不能和soup(汤)搭配,不能说drink soup(喝汤) 。英语习惯说“吃汤”(eat soup) 。这主要有以下几个方面的原因:
①因为西餐里的汤一般很稠,汤里有奶油、肉、蔬菜等很多种东西,没法喝,必须送到嘴里咀嚼 。而中国的汤一般较稀,是清汤,可以直接喝 。
②西餐的餐具主要是盘子,汤一般盛在较深一些的盘子里,得用汤勺舀着吃,而不像中国人那样用汤碗直接喝 。
③在英语里,drink只用在“喝”饮品上,特指用杯子一类的东西把饮品倒进嘴里喝下去,不需要汤匙 。比如:“喝水”(drink water),“喝茶”(drink tea),“喝咖啡”(drink coffee),“喝牛奶”(drink milk),“喝果汁”(drink juice),“喝酒”(drink wine) 。而eat指食用很稠的、需要咀嚼的食品,西餐的汤就属于这一类 。
④如果你非要说drink soup(喝汤),英美人会以为你很粗鲁,会直接拿起汤盘,把汤倒进嘴里,就像喝水一样咕噜咕噜地把汤吞下去 。
同样,汉语的“喝稀饭”也不要译成drink porridge,应译成eat porridge(吃稀饭) 。而汉语里的“吃药”不能译成eat medicine,而应用习惯用语t ake medicine 。小孩“吃奶”不能译成eat milk,而应译为suck the breast(吸乳) 。“喝奶”可以译成drink milk 。
其实,为了避免用词错误,可以用中性动词have,它可以修饰各种食品,如饮料、糖果、烟酒、药物等,可以与各种食物搭配,什么东西都可以用have 。
have可以表示各种动作,例如:have medicine吃药have soup喝汤have tea喝茶have a drink喝酒、喝水have a cigarette抽烟、吸烟have breakfast吃早饭have a meal吃饭have a candy吃糖have an apple吃个苹果have fish吃鱼
参考资料:
文章插图