团的英文怎么写

1. 羁绊团翻译成英文怎么写 这里的"羁绊"不能如1楼翻译成fetter
现在中文的羁绊已经明显受到日文绊(きずな)一词的影响
意义向"紧密的关系"上靠拢了
而fetter指的是束缚
明显意思不符
这里可以选择当日文翻译: Kizuna Dan
(参考SOS团(凉宫春日系列)的译法"SOS Dan")
不过基本等同于日文了,个人觉得有点别扭
或者按意思翻译为:
Bond Team/Group (纽带团)
Friendship Team/Group (友谊团)
2. 影子内阁顾问团英文怎么写 英文翻译:
shadow cabinet
例句精选
The shadow cabinet
影了内阁
a shadow government of exiled leaders;a shadow cabinet.
被流亡领袖们暗中操纵的政府;影子内阁
This was considered so insensitive and radical, that Edward Heath had sacked him from his Shadow Cabinet.
人们认为这缺乏理智,太走极端,爱德华·希恩让他辞去了影子内阁的职务 。
相似短语
shadow cabinet n. 影子内阁,<;主英>;影子内阁(政府首脑挑选的)顾问团,智囊团
a shadow cabinet 影子内阁
Shadow Cabinet n. 影子内阁
shadow show phr. 皮影戏,影子戏
moonlight shadow 月光照的影子
3. “揉成团” 翻译成英文是什么 非常有意思 。眼见为实,我给你看看视频,是不是这种动作 。
/watch?v=bla5c5THSoI
/watch?v=RpUR1GFDIeE
/results?search_query=crumple
下面有图:
/home/detail-rf.php?image_id=245765&referring_seller=
/home/detail-rf.php?image_id=139269&referring_seller=
揉成团 crumpling
crumpling the letter into a ball 把信揉成团
【团的英文怎么写】crumpled paper 揉成团的纸
有时候,也有人用rumple 。rumple是crumple的同意词,但rumple应该是比crumple较为文雅和揉得没这么皱,一般用来形容被揉皱的意思 。

团的英文怎么写

文章插图