韩国日语怎么写( 三 )


而现在 , 他们终于要为他们的首都取汉字名字了:这就是首尔 。请注意 , 这是韩国的汉字名字 。所以 , 这是他们的权利 。
我们可以把他们首都翻译成:受无儿 , 首五而 , 兽舞二 , 也可以 。但这不是我们习惯 。我前面已经说过 , 我们的习惯是:直接用他们国家的汉字名字 。人家就是把自己的名字用韩国汉字写成:大爷 。我们也是这样翻译 。
这就正如中国的东北以前还有个名字叫满洲 。它有对应的英文名字:Manchuria 。而我们现在改叫东北了 , 我们也会写出东北的英文名字:northeast , 或者 northeastern如果老外说 , 我们图方便 , 还是叫你们东北:Manchuria吧 。我们也会发火 。
就象台湾 , 我们也是一直不喜欢FORMOSA这个名字 , 而要用taiwan.也是一回事情 。
说得再简单一些 , 就是韩国人把他们的首都的汉字名字由“汉城”改成“首尔”了 。就是他们的韩国文献中都会用汉字写上“首尔”二字 。
有人说 , 你爱改不改 , 我照样叫你汉城 。没有问题 , 只是如果你去韩国旅游 , 在韩国机场 , 车站看到韩国汉字写的全是釜山 , 光州 , 首尔之类的 。半天找不到汉城 , 那就是麻烦了 。
所以说 , 韩国人要求中国也改 , 不是强迫你 , 只是提醒你而已
【韩国日语怎么写】

韩国日语怎么写

文章插图