动车的英文怎么写

1. 动车与高铁的英文缩写与全称是什么啊,要专业的哦 这俩词在英语中均没有对应的词汇
【动车的英文怎么写】硬要译的话,高铁可译成High Speed Railway 。但实际上没人这么译 。例如日本人喜欢称呼为Super Express(超特急)
动车组是源自中国大陆的地区性名词,没法找出一个合适的英文词来形容 。世界各地都有型号和数量众多的动车组,但它们在这些地区一般不使用“动车组”这个名称 。在大陆,“动车组”定义一直以来都是不完善的 。说不“完善”,是因为已经找到的所谓“定义”都有明显的错误或疏漏,是个混乱的概念 。
勉强要译的话,按照其动力的不同,可译为EMU或者DMU,其中的MU代表的“Multiple Units”(单元列车),E代表Electric(电),D则代表Diesel(柴油) 。完整的称谓就是“电气单元列车”或“内燃单元列车”
所以,在台湾以及使用繁体中文的地区,分别把EMU和DMU译为“电联车”和“柴联车”,也就是日文里的“电车”和“気动车”
但两个不载客的纯动力车(NZJ1、NZJ2、NDJ3、DJJ2)夹若干客车,或者一个动力车和一个带驾驶室的客车夹若干客车,在中国大陆,也被称作“动车组” 。这种车在国外,应该被称作推挽式列车(Push & Pull mode),因为它们并非狭义上的“动车组” ,狭义上的“动车组”应该是高度单元化的列车,而不是这种可以任意加减编组的车组
2. 高铁英语怎么写 高铁
英文:high speed rail
读法:英 [hai spi:d reil] 美 [ha? spid rel]
例句:The key to high speed train is less friction.
高铁的关键在于减少摩擦 。
词汇解析:
一、high
英 [ha?] 美 [ha?]
1、adj.高的;高尚的,崇高的;高音调的;高级的,高等的
2、adv.(程度等)高地;高价地;奢侈地
3、n.高处,高位
二、speed
英 [spi?d] 美 [spid]
1、vi. 超速,加速;加速,迅速前行;兴隆
2、n. 速度,速率;迅速,快速;昌盛,繁荣
3、vt. 加快…的速度;使成功,使繁荣
三、train
英 [tre?n] 美 [tren]
1、n.火车;行列;一系列相关的事情
2、v.训练;培养;教育;修整
扩展资料
词语用法:
1、train用作名词可表示“火车”,用作可数名词,也可用作不可数名词 。喻指“一系列(相关的事情、想法等)”,常跟of连用,一般用单数形式 。
2、train也可指“鱼贯而行的人〔动物〕”或“追随某人的人群”“随员”; 还可表示“长的衣、袍、裙等拖在地上的部分” 。
3、train用作动词的基本意思是“训练,培养”,指促使某人学得知识或技能,以便能够从事某种职业或进行某种工作 。强调教育者具有明确的目标或宗旨,也暗示受教育者的绝对服从,除此便不能成为适应需要的人才 。
4、train用作及物动词时,接名词、代词作宾语 。还可接以“(as/to be) n./adj. ”或动词不定式充当补足语的复合宾语 。
3. 高铁和动车用英语怎么说 高铁:high-speed rail
动车:bullet train
扩展资料:
high-speed rail
1、读音:
英 [h??] [spi?d][re?l]
美 [ha?] [spid][re?l]
2、音译:
高铁 。
3、例句:
京沪高铁
Beijing-Shanghai High-speed Railway
bullet train
1、读音:
美 [?b?l?t tre?n]
2、音译:
n.
高速列车
3、例句:
The new regulations also limit the luggage weight for high-speed bullet train passengers to 20kilos or less. Regular trains also put a limit on luggage weight but it is rarely observed or enforced.
新规还规定,旅客坐动车携带行李不得超过20公斤,而目前普通列车并没有从实际上限制旅客行李重量 。