1. 因为 法语 怎么说 “因为”法语 有四种说法,分别为car,parce que,à cause de,par suite de 。
例句:1.car:Il est parti car il était pressé.他走了因为他很着急 。Je ne suis pas venu, car j'étais malade.我没有来是因为我病了 。
2.parce que:Il court très vite,parce qu'il est en retard.因为迟到了,他跑得飞快,Le chien hurle parce qu'il a faim.这个狗在叫因为他饿了 。3.à cause de:Il est exilé à cause de la corruption.他因为贪污而被流放 。
Il entend mal à cause du tintement d'oreilles.他因为耳鸣听不太清 。4.par suite de:Par suite de la mévente,ce marchand ferme son magasin.因为商品滞销,这个商人关闭了商店 。
2. 法语 "因为 个人推荐用“comme”
Comme ils ont acheté beaucoup de vetements.
因为他们买了很多的衣服 。所以 。
用 grace à 表示幸亏,多亏了 。(后面跟好的原因)
用 malgré que 表示虽然 。(后面跟不好的原因)
用 à cause de 表示由于 。(后面跟不好的原因)
用 en raison de 表示由于 。(比较中性化,但是多偏不好一点)
用 comme 表示因为 。(完全中性化,只限用于句首)
car 和 parce que 一般用于句子中间做承上启下的作用 。
比如:
Je n'ai pas faim car j'ai trop mangé à midi.
因为我中午吃多了,所以我不饿 。
Il court vite parce qu'il s'entra?ne beaucoup.
他跑的很快,因为他经常参加训练 。
3. 只因忘记用法语怎么写 因为忘记,在法语里叫做pour oublier 。pour在这里是介词,表示原因 。
pour在法语里是一个介词,读作/pu:r/,后面可以跟名词或动词不定式,其基本含义如下:
一、表示目的 。
C'est un menu diététique pour les enfants.
Couper l'arbre pour avoir le fruit
Le week-end, je vais au cinéma pour m'évader.
J'ai une surprise pour toi.
二、表示原因 。
Je te remercie pour le d?ner.
On lève la main droite pour prêter serment.
Il est condamné pour port d'arme.
三、表示前往 。
Le train pour Kaohsiung est déjà arrivé.
Il est parti pour Paris.
四、表示对象或用途 。
Le fromage est indispensable pour les Fran?ais.
Dans cette ville, tout est nouveau pour moi.
4. 我不知道的法语怎么写 有三种形式:
Je ne sais pas.
Je sais pas.
J'sais pas.
先说第一种:Je ne sais pas.属于正规用法,法语否定式为ne 。pas两个词配合使用,中间夹着的是动词的变位形式,例如:Je mange. Je NE mange PAS.因此这种说法和写法也是最正规标准的,口语和书面语都这么用 。
第二种:Je sais pas.口语中常见,书面语不用 。省略了第一个部分的否定词ne,书写要尽量避免,生活口语说的话没问题 。
第三种:J'sais pas.仅在口语非正式场合下采用,而且是缩合的形式,在这里原来的je和sais的s混合了,变成了法语ch(即“shi”)的读音了,有人说是阿拉伯后裔们对法语的改造(当然是个玩笑话),不过这种说法的确在年轻人群体中愈加普遍,因为读音比较俏皮,所以口语里面使用 。书面语,还有正式场合请不要使用 。
【因为法语怎么写】
文章插图