春风桃花依旧笑:翻译与赏析


春风桃花依旧笑:翻译与赏析

文章插图
【春风桃花依旧笑:翻译与赏析】大家好,小编来为大家解答以上问题 。春风桃花依旧笑:翻译与赏析很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、译文:去年春天,在这户人家里,我看见那美丽的脸庞和桃花互相衬托,显得分外红润 。今日再来此地,姑娘不知去向何处,只有桃花依旧,含笑怒放春风之中 。
2、赏析:整首诗其实就是用“人面”、“桃花”作为贯串线索,通过“去年”和“今日”同时同地同景而“人不同”的映照对比,把诗人因这两次不同的遇合而产生的感慨,回环往复、曲折尽致地表达了出来 。对比映照,在这首诗中起着极重要的作用 。因为是在回忆中写已经失去的美好事物,所以回忆便特别珍贵、美好,充满感情,这才有“人面桃花相映红”的传神描绘;正因为有那样美好的记忆,才特别感到失去美好事物的怅惘,因而有“人面不知何处去,桃花依旧笑春风”的感慨 。
3、原文:去年今日此门中,人面桃花相映红 。人面不知何处去,桃花依旧笑春风 。