例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译 。二、街道地址及单位名称的批译 常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种 。
1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号 。三、机关、企业等单位的批译 收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称 。
批译方法为: 1、按中文语序书写的要顺译 。例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.译为上海食品进出口公司; 2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前 。
例如:Civil Aviation Administration Of China译为中国民航局; 3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示 。例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch译为北京电子有限公司西安分公司 。
-------------------------------------------------------------------------------- 姓名方面 外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后 。若碰到让您一起填的,最好要注意一 下顺序,不过你要是填反了,也没关系 。
中国银行收支票时是都承认的 。例如:刘刚,可写成 。
9.英文的地址怎么写啊,难道全是汉语拼音写英语作文的话,看你写的是中国的还是国外的,国内的一般很少有官方的英文称呼,那就要用拼音,其他的能用英文就用英文
比如北京市东花市北里20号楼6单元501室,就是:
Room 501 ,Unit 6,Building 20
North Donghuashi Residential
Chongwen District
BeiJing City
英文地址格式和中文刚好相反,按地址单元从小到大的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔(,),同时邮政编码可以直接写到地址中,其位置通常位于国家和省(州)
之间,书写格式如下:xx室, xx号,xx路,xx区,xx市,xx省,xx国
国外的地址写法,
比如 澳大利亚维多利亚州墨尔本市克莱顿区伊丽莎白街10号3单元,写法是:
Unit 3,
10 Elizabeth Street,
Clayton, Victoria, Australia,3168
这里由于镇区邮编是独立的,所以大市墨尔本名称可以不用写 。
有一个教写英文地址的百度文库,里面有一些城市的英文和一些地址的英文单词的缩写/link?url=7fChaH2uyCxrZf0T6jI14GOUR1lHw2GF6uH_5IutjBq1TeJCtya8EtSa01eyQz3dMx7dEZvqHyYpUIpKFUgmX4CImDzFG2qD70AOp5XJ6H_
文章插图
- 财字甲骨文怎么写
- 走玻璃桥的作文怎么写
- 业绩下降的分析怎么写
- 十堰拼音怎么写
- 桌布上的油渍怎么清洗
- 调查问卷的结论怎么写
- 睛的笔画怎么写
- 锴字的草书怎么写
- 电视广告文案怎么写
- 茶叶枕头用泡过的茶叶还是不泡的