原想翻译一本关于剧本写作的书,但每一本都大有自己不赞同或同中国实际有差距之处 。于是就到处翻开来参考,夹杂自家的感觉和想法,胡乱的写出来 。
————————————————————————————————————————————————————————————————— 在所有的元素中,我首推人物 。因为戏剧与小说不同,小说是以文字面对读者,戏剧是以人物同观众交流 。
戏剧可以不要剧本,有了演员,有了观众,就有了戏 。戏剧里面的人物,或可爱,或可恨,或令人讨厌,都要同观众不但有故事情节上的交流,同时还要有感性或是理性上的交流,更要让观众有所感觉,让观众没有什么感觉的角色就像小说里的废话 。
【演员剧本怎么写】剧本里面,文字不是语言,剧作家要用人物来讲故事,人物才是剧本的真正语言 。小说要用文字栩栩如生,详详细细地写出来,有着跃然纸上的生动 。
剧本则不然,要用舞台提示来暗示人物的内心,给演员留有充分的表演余地 。剧本的对话要留余地,再留余地 。
美国有人做研究,发现小说家变成成功的剧作家很少,采访人员却很容易变成剧作家,因为采访人员懂得语言精练,懂得如何以简短的语言抓住读者,更懂得如何从小事里面大惊小怪地搞出悬念来 。诗人也可以变成好的剧作,因为诗歌就要大留余地,多多地让读者意会而非言传 。
用人物说话要练习,就有许多技巧 。因为人们之间的交流不仅仅是语言,眼神,身体语言,道具,服装的运用,都是语言的范畴 。
这就要多观察,多练习,多读剧本(注意优秀剧本舞台指示STAGE DIRECTION的写法) 。更重要的是在日常生活中留意人们交流的细节 。
我认为戏剧里面感性的交流更丰富,更细腻,更真实 。许多观众看戏,不是为了寻找真理,或哭,或笑,或喜或忧,观众需要更多的是感觉 。
如若把人物作为语言,作为通过故事来同观众作感性和理性的交流的语言,每一个人物的过去的历史,现在的状况都要有一个详细的构思 。甚至他喜欢吃什么,喝什么酒,为什么晚上开着灯睡觉 。
凡是根剧情有直接或间接关系的人物特点都要想清楚 。这个人物要先在你的脑子里活起来,你知道他要是跟你一起吃饭会怎么吃,他要是遇到了要小钱的会怎么做 。
4.剧本怎么写电影剧本的文字形式 以肯定地说,电影剧本不象写信或打电报那样有个固定的文字形式 。
它的文字形式甚至比话剧剧本更自由 。譬如话剧剧本大约总是先在起首写上时间,地点,人物表之类,然后再写内容----台词,和写在台词缝隙里,用括号括起来的情景说明 。
电影剧本却没有这一套成规 。一个电影剧作家可以根据自己的喜好习惯或剧本内容的需要,决定采用什么样的文字形式 。
在此,我只能根据一种约定俗成的习惯,把电影剧本的文字形式粗分为两大类 。一 可读性较强的剧本 这种类型的剧本在苏联和我国较为流行 。
它们的文字形式大都有如下几个特点: (1)剧本不但是可供拍摄的(习惯上称为“可拍性”),而且也很注意文字语言的修辞和文采 。它既为导演拍摄提供了基础,又能成为一种普通读者直接阅读欣赏的文字读物 。
例如《甲午风云》、《红色娘子军》、《归心似箭》、《巴山夜雨》等等;我国已经翻译出版的苏联电影剧本《夏伯阳》、《红莓》、《恋人曲》等等,即便作为读物阅读,它们所给予人的审美快感也不亚于小说 。(2)往往以场景的时空变化来划分剧本的文字段落,但不在每次时空转换的时候标明时间,地点之类 。