雅各伯希伯来语怎么写

1.Ani ohevet otach用希伯来语怎么写就是那个啊 。
??? ???? ????
LZ这个没错,就读ANI OHEV OTAKH
或者LZ要加上元音符号?
元音我记不清了
?????是加上元音符号的"我"ani,?下面加的是极短"啊"元音
?????是爱,?上加一点变成??读O的音,?下面也应该加"E"音的点,只是我忘了是长音还是短音的E了..
?????的那个?同理,上加点,这个词本来是直接宾语??加人称,最后的原因加法要看对男对女了,如果对男性说是
???????
结尾的KAF字母加kamets(就是长音啊的符号),倒数第二个字母taw加两个读"鹅"发音的默音点?(其实这里不能叫默音 。)这时读otekha
对女性是
??????这时读LZ说的otakh(有时写成kh有时是LZ写的ch)
这时直接宾语??的后字母?和a相拼,不过我不记得是长音a的符号kamets?还是短音a的符号patakh?了.
这时最后的字母?kaf不跟元音,底下的两点?是默音不发音
其实 。现代希伯来语平时都不用元音符号的 。
2.请问大大首先这个人名不好翻译,姑且强迫的音译一下吧
????????
这是你那个人名的音译,或者用SZL缩写也行
我爱你是要看对方是男是女:
????? ???
对方是女性,读ahavti otakh
对方是男性,读ahavti otekha
(不加音符的时候写法一样)
合起来就是:
????????
????? ???
注意,希伯来文是从又向左写的
这个是古希伯来语,如果你是给中国人表白已经足够了,就像用文言文写情书那感觉差不多,但如果对方是犹太人,以色列人,那就得用现代希伯来语了,现代希伯来语我爱你是:
ani ohev otakh对女
3.希伯来语????的原读法?????? 是名字,
汉译“亚威”或“耶和华”,
拉丁字母转写为 Yehvah 或 Yehwah 。
你所说的“啊刀那依”是 ???????,
汉译“主”、“我主”,以避免直呼其名,
拉丁字母转写为 Adonay 或 Adonai 。
实际使用中,人们见到 ??????,直接念成 ???????。
希伯来语的习惯,一般书写时不加元音点,
因此,?????? 写成 ????。
后人在补加元音点时,误把 ??????? 的元音加到 ???? 上面,
于是形成了 ???????,也就是 Yehovah “耶和华” 。
4.跪求,薛冰冰这个名字 用希伯来文和希腊文翻译过来怎么写名字这个东西翻译成希伯来文一点意义都没有,特别是中国人的名字 。
LS翻译基本正确,但是希伯来语没有“薛”x的音和ǖ的音 。所以LS第一个音接近shoi
劝LZ别文身,就是文身也不要用这种没有意义的希伯来文版中国人姓名 。中国人姓名的翻译仅有极个别语言的有意义一些(比如韩文,彝文等个别少数民族文字) 。如果选择希伯来文可以文点别的或者是把字印在衣服或者领带上
∑υε Βιγγβιγγ 这是希腊语的近似音译(其实也没多大意义,希腊语是用双伽马“γγ”表示ng的鼻音)同样希腊语也没有x“西”的发音,只是以近似的读音代替
5.希伯来语字母?发[?]还是发[s]?这个字母是要加点的,点加在字母左上角时读“斯”,加在右上角时读“施” 。
正因为这个字母有两个读音,所以才会在圣经的《士师记》12章5至6节的地方出现这样的记载“基列人把守约旦河的渡口,不容以法莲人过去 。以法莲逃走的人若说,容我过去 。基列人就问他说,你是以法莲人不是 。他若说,不是,对他说,你说示播列(Shibboleth) 。以法莲人因为咬不真字音,便说西播列(Sibboleth) 。基列人就将他拿住,杀在约旦河的渡口 。那时以法莲人被杀的有四万二千人 。” 。
这样看来,以法莲人就把这个字母统统读作“斯” 。