1.请问中国姓式的英文写法是怎样规定的啊`一般来说都是拼音,但各个国家地区的拼音是不一样的,如我们用Zhou,香港就用Chou,而某些其它字的发音在台湾、新加坡、马来西亚等地的拼音又会有区别,如张,我们用Zhang,香港是Cheung,好像其它地方还有用Chang的 。
这种翻译是不需要有规定的,各个国家地区完全可以自主地按照自己的发音习惯和拼音规律来写成英文 。但往往地在我们国家,我们为了照顾外国人的读音习惯,而把我们姓氏在中国拼音里的拼写规则改成了更接近国外读音规则的拼写,因为如果我们用中国的拼音,外国人不一定会读,如果别人读错你的姓那感觉多别扭 。比如西方人读徐和苏根本分不清,这时如果把拼音写成Tsu和Su,区别会明显些,但发音跟我们还是有区别的 。
【性氏用英语怎么说写】像你举的例子,何还是可以写成He的 。如果非要说有什么规律,那还是要了解西方的发音规律才能给出相应的答案,毕竟要让所有国家的人读准一个字,没有相应的拼写方式是根本做不到的 。
文章插图