1.求魔兽世界里达拉然的英文怎么写Azeroth 艾泽拉斯 (伊利丹的双刀[埃辛诺斯之刃]貌似也是这词 。-c.cat)
Duskwood 暮色森林
Duskwood > Deadwind Pass 逆风道
Elwynn Forest 艾尔文森林
Elwynn Forest > Dead Mines 死亡矿井
Elwynn Forest > Grand Hamlet 格兰村
Elwynn Forest > Goldshire 闪金郡
Elwynn Forest > Goldshire > Goldshire Inn 闪金旅馆
Elwynn Forest > Medivh's Tower 麦迪文之塔
Elwynn Forest > Northshire 北郡
Elwynn Forest > Northshire > Northshire Abbey 北郡修道院
Elwynn Forest > Stormwind Keep 暴风要塞
Elwynn Forest > Stormwind Keep > Cathedral of Light 光明大教堂
Elwynn Forest > Stormwind Keep > Valley of Heroes 英雄谷
Elwynn Forest > Stormwind Kingdom 暴风王国
Elwynn Forest > Sunnyglade 阳光湿地
Red Ridge Mountains 赤脊山脉
Red Ridge Mountains > Blackrock Spire 黑石塔
Red Ridge Mountains > Temple of the Damned 诅咒神庙
Stranglethorn Vale 荆棘谷
Stranglethorn Vale > Blackwater Cove 黑水湾
The Black Morass 黑色沼泽
The Black Morass > Rockard 岩镇
The Black Morass > Stonard 石镇
The Black Morass > Swamp of Sorrows 悲伤沼泽
The Black Morass > Blasted Lands 诅咒之地
The Black Morass > Blasted Lands > Dark Portal 黑暗之门
The Black Morass > Blasted Lands > Nethergarde 耐瑟加德
Westfall 威斯特法
Westfall > Moonbrook 威斯特法>;月溪镇
2.为什么“超时空要塞”被翻译成了“Macross”1 日文原名 【超时空要塞マクロス】英文 被翻译成 【The Super Dimension Fortress Macross】Macross只是简称 读起来方便 也是マクロス的音译
整体名称采用意译+音译 , 其中特殊名词直接音译 , 是翻译的惯例
日语 读法 ma ku ro su 类似汉语 马库劳斯
2 霹雳机车的最初日文原作叫 セクターゾーン(Sector Zone)是街机游戏 移植到FC后 改名叫セクロス(Seicross) 与超时空要塞没有关系
日语读法 se ku ri su 类似汉语 塞库劳斯
ps 。。せクロス 现在在网络上一般是对 SEx(セックス)的隐晦称呼
追加:
假名单独没有什么意义 就是表音
クロス的组合拼出来是音译英文的cross 而不少英语词里都有cross这个部分 比如 オート-クロス autocross サザン-クロス Southern Cross
【要塞的英文怎么写】
文章插图