罗密欧#从法语原版音乐剧到中文版,“上海出品”给经典“罗朱”带来哪些惊喜
文章插图
2012年,作为上汽·上海文化广场“年末大戏”,法语原版音乐剧《罗密欧与朱丽叶》首次献演中国大陆舞台。近十年过去,它的第一部官方授权商业制作演出的中文版本,将在这个冬天亮相文化广场主剧场,从11月26日起至12月19日连演25场,并以上海站作为起点正式开启首轮全国巡演。从引进海外大戏到有了“上海出品”中文版,《罗密欧与朱丽叶》在申城舞台的变迁,恰恰是这座城市见证音乐剧产业一路蓬勃发展的缩影。
音乐剧《罗密欧与朱丽叶》中文版由文化广场联合北京九维文化制作出品,也是文化广场首次挑战自主制作出品大剧场音乐剧。从引进国际经典音乐剧到聚合产业资源开启中文制作,文化广场不仅希望打造一部“看家大戏”,也希望为本土音乐剧创作团队的成长积累经验。“主创们学习经典如何被创造和制作,获得经典之所为经典的核心价值,习得经典作品所需的机制土壤,帮助本土创作团队在未来创作更多属于我们自己的经典。”该剧中文版出品人与制作人——文化广场副总经理费元洪、北京九维文化董事长张力刚与总裁乔静达成一致观点。
文章插图
作为法语原版主创之一的导演兼编舞卡尔·波塔尔,倾情加盟《罗密欧与朱丽叶》中文版制作。“我要说,我学会的第一个中文词是‘牛’!从技术团队到演员舞者,所有人都积极应对挑战,和中国团队的合作让我感到非常骄傲和自豪。”卡尔·波塔尔表示,中文版四组“罗朱”卡司交叉搭配、专业舞者鼎力加盟,他还在编舞与动作设计中融入了不少中国元素,相信这些努力将让经典“罗朱”在上海舞台焕发新的光彩。
还原法语原版精髓的同时,把本土化做得更贴地气
《摇滚莫扎特》《巴黎圣母院》《罗密欧与朱丽叶》《摇滚红与黑》……近年来,不少法语原版音乐剧都曾在上海舞台留下高光时刻。“法语音乐剧大多很符合中国观众的审美,它的写意感、大线条的咏唱性和强烈的色彩、以诗与歌为核心的创作理念,与中国人千百年来戏曲传承的审美不谋而合。”出品人费元洪说,之所以选择“汉化”《罗密欧与朱丽叶》,不仅考虑到法语原版每次在中国演出都有不俗反响,也因为这部作品的戏剧、音乐和舞蹈“相对平衡”,从人物、故事到音乐感染力,“都很适合在文化广场大舞台以中文版形式呈现”。
文章插图
九维文化总裁乔静表示,罗朱中文版的制作,绝不是单纯“复制”原版这么简单。“我们一方面要最大限度地还原法语原版的精髓,另一方面也要结合中国人的审美,把本土化做得更贴地气。”据介绍,作品保留了燃情、大开大合的法式浪漫,也进行了改造和升级。比如主角的服装相比原版更华丽,让罗密欧更有“王子”气质,朱丽叶更唯美浪漫。此外,为了便于在国内巡演,装景片的车辆数从12车缩减为10车,能够以最轻便形式在国内搭起维罗纳城。
文章插图
“特殊时期,人们暂时不能像以前那样方便地出国,也无法在国内看到海外的大戏。之所以坚持做中文版,是我们相信可以让中国团队获得更快的成长。”乔静直言,疫情“加速”了《罗密欧与朱丽叶》中文版的诞生。“从共同制作方文化广场,到联合出品方中国东方演艺集团、北京演艺集团,都在整个制作过程中对九维无条件地信任与雪中送炭。除此之外,常熟保利大剧院给予我们合成预演的支持,为中文版最终成功上演保驾护航。”
- 园林&从王安石到陆游的诗句只过了一百年,扬州却成了宋金两重天
- pantone|从“中国红”开始,解码千年传统色
- 反派@四本黑暗流小说,主角化身反派,横推四方,从头燃到尾
- 电话|杭州男子从殡仪馆打来电话:能不能写写我们的天才儿子
- 接纳!《论语》:改变命运,从学会接纳开始
- 小说$深爱沈从文的小说,细品他十句格言,文化底蕴深厚,凸显其人生观
- 反差&从一场生日宴的安排,看两个女强人的性格,反差真大
- 豪爵|主要通勤,周末跑烂路去钓鱼,从越野车看到了ADV,如何选?
- 书法|评展 | 失去灵魂的书写——从一场清代楹联展谈起
- 仪式感&忙年|从70后到00后,代代都有自己“专属”的春节仪式感