catti二级笔译证书含金量 catti的含金量

作为CATTI二级翻译证的持有者,和你聊一下CATTI的价值和对未来的帮助 。
相对于其他翻译证,如全国外语翻译证书考试(NAETI)、上海外语口译证书考试(上海紧缺人才培训工程重要项目),CATTI全国翻译资格(水平)证含金量更高,功能更多 , 语种更全 。
【catti二级笔译证书含金量 catti的含金量】全国外语翻译证书考试(NAETI)是教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,仅有日语(三个级别)和英语(四个级别)两个语种的口译、笔译 。上海外语口译证书考试是上海紧缺人才培训工程重要项目之一,考试项目有英语高级口译、英语中级口译、英语口译基础能力和日语口译,其中英语高级口译在业界认可度很高 。但不足也很明显 , 只反映口译能力,语种只有英语和日语两种 。
而CATTI全国翻译资格(水平)考试目前涵盖7个语种(英、日、法、阿、俄、德、西),四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译 。口译又分交替传译和同声传译两个专业类别 。在这一点上,比其他翻译证书更全面和专业 。
最为关键的是,因为CATTI是国家人力资源和社会保障部组织的国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度 。这一点是其他翻译证书多不具备的功能 。在三级、二级(无论口译还是笔译)在翻译系统是“以考代评”,对应“助理翻译”和“翻译”,一级是“考评结合”,对应高级翻译 。
考取了CATTI二级翻译证,无论是笔译还是口译,都意味着具备了正式翻译的能力和进入翻译界的凭证,是翻译人员的资质证明 , 也是能力的体现 。即使未来不从事专业翻译 , 在求职时,CATTI二级证书是比专业英语八级更权威的资格证,更不用说英语四六级证书了 。如果做专业翻译 , CATTI二级证意味着职称为“翻译”,相当于其他行业的“中级职称” , 不用提交任何证明材料,直接以考代评 。
不仅如此 , 某些材料的翻译是需要有“资质”的翻译人员 。比如留学或移民材料 , 如果没有CATTI翻译资格证或其他的国家级职业资格证,无论翻译的优劣,都是不予认可的 。必须由有资质的翻译公司或翻译人员翻译之后,移民局才予以认可 。举个例子,普通的身份证翻译,有模板之后,几分钟就可以翻译完,有资质的翻译公司一般收费100-150元(有资质的自由译者也可以收费,估计50-100元),看似不合理,要价太高,但这是“资质”在起作用 。
我在澳大利亚和新西兰的移民留学公司兼职时,最初没有资格证,纯粹是卖苦力,工作量很大,但报酬很低,而且大部分是被有资质的译员和译审拿走 。我在2005年考取了CATTI二级证书后 , 公司主动提高我的工资 , 定位在千字三百元(英译汉千字280元,汉译英千字320元),当时国内的翻译公司给普通译员的译酬大部分是千字100元 。后来我加入了中国翻译协会,译酬也随之上涨 。到现在基本维持在千字800-1000元 。我每一份任务的前面,都带有我的证书编号和个人签名,表明这是由“有资质”的译员翻译的 。
总之 , 无论是否从事专业翻译,考取CATTI翻译证是很有必要的,当然,难度也不?。?每年的通过率都在10%-15%之间 。也正因为这一点,CATTI的含金量和认可度一直很高 。
价值有多高,我们说了不算 。看看官方的说法:该证书全国范围内有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一,根据国家人力资源和社会保障部有关规定,翻译专业资格考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试全国推开后,相应语种和级别的翻译专业职务评审工作将不再进行 。换言之 , 这是項含金量极高的证书,如果是对翻译爱好者,这个证可以说明你的翻译在及格线之上,如果你是一个英专学生想考翻译硕士或者翻译学硕士(注意两者不同),CATTI证书则是必备证书,同时官方规定,翻译硕士学位研究生在校期间参加二级口译或者笔译翻译专业资格考试 , 可免试综合能力科目,只参加口译实务或者笔译实务科目老师 。另外,证书有效期只有三年 , 实施证书登记制度,并通过该证书,可在相关企业担任翻译助理等一系列职务 。