|寻觅中国历史的文化根基(海客话中国)

|寻觅中国历史的文化根基(海客话中国)
本文图片

温德华(Undrakh)是蒙古国汉学家、翻译家 , 华中师范大学历史学博士 , 现为蒙古国立大学副教授 。 她不仅在中国历史研究方面有较高造诣 , 同时还参与翻译了《明史》《“一带一路”:中国崛起的天下担当》等书 。 近日 , 围绕中蒙两国历史文化交流和翻译中国典籍的体会 , 温德华接受了我们的采访 。
问:您对中国的最初印象是怎样的 , 求学中有哪些印象深刻的事?
温德华:我第一次到中国是2003年来参加培训 。 我从小学中文 , 对中国有一定了解 , 但踏上中国的土地 , 身临其境地浸润在中国文化中 , 还是非常激动 。 到中国后 , 我如饥似渴地在图书馆阅读中文书 , 课上、课下和中国朋友们聊天 , 最常聊的话题是中国历史 。 出于浓厚的兴趣 , 我立志投身到中国史研究中 。
研究中国历史 , 第一关必须学好古代汉语 , 可古代汉语太难了!说实话 , 我多次想过放弃 。 但在老师和朋友们的鼓励下 , 在兴趣的引导下 , 我还是坚持了下来 。 第二关是专业学习 。 我喜欢秦皇汉武这些建功立业的帝王 , 也偏爱司马迁等勇敢勤勉的文化巨擘 。 为了能更好地了解他们的故事 , 读懂他们的思想 , 我下了很大功夫 。 2006年9月 , 我到华中师范大学攻读博士学位 。 课上跟着老师打基础 , 课下摸索着自学的门径 , 我逐渐掌握了王国维、章开沅等历史名家的研究方法 , 最终达到了质的飞跃 。 回头看 , 学习中文、学习中国历史的过程是艰辛的 , 但也是非常值得的 , 我更深切地体会到中华文化的博大精深 , 也越来越喜欢研究中国历史 。
问:您平时喜欢哪种类型的书 , 最喜欢的中文作品是什么?
温德华:我喜欢阅读文史类书籍 。 这些书和我的工作相关度比较高 , 既可以激发学术思维 , 又可以闲时阅读 。 我最喜欢的中文作品是《明朝那些事儿》 。 大约在2008年 , 我第一次读到这部书 , 书中的情节和人物很快成为我和朋友们谈论的话题 。 作者当年明月不是历史专家 , 但我非常喜欢他的写作方式 。 这部书以明朝三百年的历史为框架 , 展现小人物在大时代中的喜怒哀乐 , 而且笔调风趣幽默 , 不仅在中国掀起了阅读热潮 , 也得到蒙古国不少历史爱好者的追捧 。 因为对它的痴迷 , 我还曾冒出一个想法 , 希望可以模仿他的写作方式 , 用蒙古文创作历史小说 。
问:《明朝那些事儿》对当时社会的政治经济制度、人伦道德的演绎很接地气 。 通过它 , 您对中国文化有哪些新的认识?
温德华:通过阅读这套书 , 我深切地感受到中国文化的魅力 , 徜徉其中 , 我常常得到精神的滋养 。 可以说 , 《明朝那些事儿》成功的深层原因 , 就是小说的文化根基——儒家文化 。 例如书里的圣贤之人王阳明 , 以修身、齐家、治国、平天下为己任 , 成为与孔子、孟子、朱子齐名的大儒 。 另外 , 中华文化是多元文化 , 起源早、历史悠久 , 在形成和发展过程中 , 汉民族不断与少数民族交往融合 , 逐步丰富了儒家文化 , 也在民族融合中实践了“仁者爱人”的文化要义 。 现在中国有56个民族 , 每个民族都有自己的特色 , 又能和谐相处 , 这是非常了不起的!
问:作为一位历史学专家 , 请您谈谈历史与现代生活的关系 。
温德华:历史孕育着现在和未来 。 研读历史是我的个人兴趣 , 也是当代人的责任和使命 。 关于历史与现代生活的关系 , 我想强调的是文字与历史之间的密切联系 。 无论是作为研究者 , 还是作为译者 , 我深深感到 , 文字是历史沉淀下来的精华 , 我们应该重视它、珍惜它 。 无论是蒙古文还是中文 , 都蕴含着无穷的智慧和伟大的思想 , 是宝贵的文化遗产 。 在日常的研究、翻译工作中 , 我特别注意修辞和表达 , 譬如我在将《明史》翻译成蒙古文的过程中 , 对书中涉及的中国古代文化知识做了细致的注释 。 其中有不少文言文词句不好理解 , 我查阅了大量中文古籍 , 一字一句地打磨 , 不放过任何一个地名、人名 。 完成《明史》的翻译后 , 我又沉潜到《辽史》的译介中 , 现已独立完成了30卷的翻译工作 。