《闻官军收河南河北》原文翻译赏析,闻官军收河南河北全诗的意思


《闻官军收河南河北》原文翻译赏析,闻官军收河南河北全诗的意思

文章插图
剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳 。
却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂 。
白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡 。
即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳 。
【《闻官军收河南河北》原文翻译赏析,闻官军收河南河北全诗的意思】【作者】:杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史” 。杜甫与李白合称“李杜”,...
【译文】:剑门关外,喜讯忽传,官军收复冀北一带 。高兴之余,泪满衣裳 。
回望妻子儿女,也已一扫愁云,随手卷起诗书,全家欣喜若狂 。
老夫想要纵酒高歌,结伴春光同回故乡 。
我的心魂早已高飞,就从巴峡穿过巫峡,再到襄阳直奔洛阳 。
【注释】:⑴闻:听说 。官军:指唐朝军队 。
⑵剑外:剑门关以南,这里指四川 。蓟北:泛指唐代幽州、蓟州一带,今河北北部地区,是安史叛军的根据地 。
⑶涕:眼泪 。
⑷却看:回头看 。妻子:妻子和孩子 。愁何在:哪还有一点的忧伤?愁已无影无踪 。
⑸漫卷(juǎn)诗书喜欲狂:胡乱地卷起 。是说杜甫已经迫不及待地去整理行装准备回家乡去了 。喜欲狂:高兴得简直要发狂 。
⑹放歌:放声高歌 。须:应当 。纵酒:开怀痛饮 。
⑺青春:指明丽的春天的景色 。作伴:与妻儿一同 。
⑻巫峡:长江三峡之一,因穿过巫山得名 。
⑼便:就的意思 。襄阳:今属湖北 。洛阳:今属河南,古代城池 。
【赏析】:杜甫在这首诗下自注:“余田园在东京 。”诗的主题是抒写忽闻叛乱已平的捷报,急于奔回老家的喜悦 。“剑外忽传收蓟北”,起势迅猛,恰切地表现了捷报的突然 。诗人多年飘泊“剑外”,备尝艰苦,想回故乡而不可能,就是由于“蓟北”未收,安史之乱未平 。如今“忽传收蓟北”,惊喜的洪流,一下子冲开了郁积已久的情感闸门,令诗人心中涛翻浪涌 。“初闻涕泪满衣裳”,“初闻”紧承“忽传”,“忽传”表现捷报来得太突然,“涕泪满衣裳”则以形传神,表现突然传来的捷报在“初闻”的一刹那所激发的感情波涛,这是喜极而悲、悲喜交集的真实表现 。“蓟北”已收,战乱将息,乾坤疮痍、黎民疾苦,都将得到疗救,诗人颠沛流离、感时恨别的苦日子,总算熬过来了 。然而痛定思痛,诗人回想八年来熬过的重重苦难,又不禁悲从中来,无法压抑 。可是,这一场浩劫,终于像噩梦一般过去了,诗人可以返回故乡了,人们将开始新的生活,于是又转悲为喜,喜不自胜 。这“初闻”捷报之时的心理变化、复杂感情,如果用散文的写法,必需很多笔墨,而诗人只用“涕泪满衣裳”五个字作形象的描绘,就足以概括这一切 。
颔联以转作承,落脚于“喜欲狂”,这是惊喜的更高峰 。“却看妻子”、“漫卷诗书”,这是两个连续性的动作,带有一定的因果关系 。当诗人悲喜交集,“涕泪满衣裳”之时,自然想到多年来同受苦难的妻子儿女 。“却看”就是“回头看” 。“回头看”这个动作极富意蕴,诗人似乎想向家人说些什么,但又不知从何说起 。其实,无需说什么了,多年笼罩全家的愁云不知跑到哪儿去了,亲人们都不再是愁眉苦脸,而是笑逐颜开,喜气洋洋 。亲人的喜反转来增加了诗人的喜,诗人再也无心伏案了,随手卷起诗书,大家同享胜利的欢乐 。