工作证拼音怎么写

1.拼音的拼音怎么写拼音的拼音是:[pīn yīn] 。
《中华人民共和国国家通用语言文字法》第十八条规定:“《汉语拼音方案》是中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范 , 并用于汉字不便或不能使用的领域 。”根据这套规范写出的符号叫做汉语拼音 。
汉语拼音也是国际普遍承认的现代标准汉语拉丁转写标准 。国际标准ISO 7098(中文罗马字母拼写法)写道:“中华人民共和国全国人民代表大会(1958年2月11日)正式通过的汉语拼音方案 , 被用来拼写中文 。撰写者按中文字的普通话读法记录其读音 。”
扩展资料
中国的汉语拼音运动是从清朝末年的切音字运动开始的 。
鸦片战争以后 , 中国沦为半殖民地半封建社会 , 挽救民族危亡和振兴中华的热情 , 激发着一些爱国知识分子提出了教育救国的主张 , 梁启超、沈学、卢戆章、王照都一致指出 , 汉字的繁难是教育不能普及的原因 , 因此 , 掀起了一场“切音字运动” 。
1923年8月 , 教育部召开国语统一筹备会 , 决议组织“国语罗马字拼音研究委员会” 。
1925年9月在北京的部分委员和一些语言学者自动组织“数人会” , 提出了《国语罗马字拼音法式》 。
2.路牌上的拼音怎么写路牌和交通牌作为地名标识、交通标识和人行导向标识三大系统构成的城市标识体系的主角 , 随着城市化的建设进程将越来越受重视 。北京 , 作为中国首都 , 在这方面可以说担当
着一个典范的作用 。北京市市政市容委发布的《北京市“十二五”时期城乡市容环境建设规
划》明确 , 在城市道路公共服务设施方面 , 北京将加快人行导向系统规划编制和建设 , 使由
地名标识、交通标识和人行导向标识三大系统构成的城市标识体系更加完备 , 以适应建设中
国特色世界城市的要求 。这种统一规划和规范是必要的 。
在2008年国家发布的GB17733-2008《地名标志》国家标准中 , 规定了地名标志牌的分类与型号、要求、试验方法、检验规则及包装等 , 明确了街牌、巷牌、楼牌等标示的汉字
名称、汉语拼音要求 , 特别是对地名中汉语拼音的拼写做出了规定 。拼音应该都是大写 , 专
名与通名分写 。
然而 , 关于路牌除汉字外使用拼音还是英语分为两派意见 。地名专家、中山大学外语学院的康志洪先生明确表示 , 英语不是我国的官方语言 , 用此种异族语言译写本国地名的做法
虽我国尤盛 , 但在国际上早已随着非殖民化而日渐式微了 。采用英语拼写也不乏支持者 , 最
流行的一种说法是用英语标注地名能够更好地与国际接轨 。实际上 , 这恰恰不能接轨 , 据了
解 , 像中国这样用英语加注地名的国家并不多 。例如欧洲各国在地名标志、地图上均使用本
国语言书写地名 , 不加注英语 。亚洲一些非罗马字母语言的国家在地名上也使用本国确定的
拼写形式 。例如在“路”的写法上 , 日本拼为“go” , 韩国为“no,ro” , 印尼为“ji”,
泰国为“thanon” , 马来西亚为“jalan” 。地名中的通名(比如“路”、“街”)也是地名
的组成部分 , 把通名用另外一种语言书写 , 实质上就改变了这个地名;用外文拼写地名 , 违