上次写的信日语怎么说

1.日语信怎么写译文:
信是用笔和纸与某个特定的对象进行交谈的工具 。这是一种能和无论相隔多远的人,只要自己喜欢、无论何时都可交流的十分方便的方法 。而且,面对面时难于叙述,口头表达容易造成误解的事,如采用书信方式,就能整理自己的想法,很好地写出并想对方传达自己想说的 事 。信已成为与我们的日常生活密不可分又十分重要的一个组成部分 。
信有正文中所述的贸易书信类的实用书信和日常书信两种 。写日常书信有如下要领 。
1.把对方当作就在眼前,应诚实,礼貌并充满热情 。
2.书信尽管没有一个统一的格式,但有一定的规矩 。因此,应该遵守这些规矩 。
3.为不给对方或对方的家属造成失礼,应十分注意措辞(尤其是敬语和尊称的用法)
4.不写时候可能会收回或后悔的事 。
5.注意不要错过应该寄出的时间 。复信,感谢信应马上寄发 。但对于有伤害对方、使对方不愉快内容的信、应待几天冷静下来后再写回信 。
6.在落笔写信之前应认真思考要写的内容,写完后务必再读一遍,做必要的订正 。
7.正确、简洁地写清你要说的事情 。
8.注意用字、用语,并杜绝错字、漏字或别字 。尤其应该准确书写自己和对方的住址和姓名 。
9.无论哪一类信件,都应写明日期 。
10.用对方寄来的往返明信片复信时,应去掉对方给自己加的“御、贵、芳、ご、お”等尊称,并去掉对方收件人名下的“行”字,将其改写成“様”(收件人为个人时)、“御中”(收件人为团体时) 。
11.不能在同一信封捏夹入写给不同对象的信,也不能在写给身份或地位比自己高的人的信中要求给他人传话 。
12.不能使用稿纸或小纸片、彩色笔(尤其是红色笔)书写 。贴邮票时注意不能将收信人姓名、地址盖住 。
2.“上次”用日语怎么说この前【このまえ】
基本释义
[konomae]
上次shàngcì,前次qiáncì;最近zuìjìn.
■ この前会ったとき/上次见面时.
■ この前お知らせしたとおり/如上次通知tōngzhī那样.
■ この前の日曜日/上星期天.
■ この前の内阁/上一届jiè内阁nèigé.
前回【ぜんかい】
基本释义
[zennkai]
上次shàngcì,上回shànghuí;前次qiáncì.
■ 前回の优胜チーム/上次的优胜队yōushèngduì.
■ 前回のお手纸/上次来信.
■ 前回までのあらすじ/到上回为止〔截至上回〕的梗概gěnggài.
3.给朋友的信 日语xxさん
yyです 。惊いた?时间がほんとに早いですね 。あれ以降もう3年间経った 。最近调子はどう?元気?もう就职活动始まっただよね、うまくできてる?今世の中不景気ね、仆も自分の未来がどうなるかまったくわからない 。ちょっと悩んでいる 。まあ、このいうことどうでもいい 。最近以前のことを思って、いつも君のことを思い出した 。君のことずっと気になって、连络しようと思った 。携帯ぜんぜん出ないから、メール书いて、状况とか闻きたいだけ 。
时间があったら、返信してね 。
元気でね 。
こんにちは、お友达!最近では、どのように、物理的に、右健康ですか?言えば、2年间、见ていないとしている実际には前の时间を逃すああ!まだ若い覚え、私たちは川の水に游びに行き、芝生看星星、一绪に授业をサボる一绪にショッピング!残念なことに、人を育て、それらの良い回戻ってくるわけではない 。喜びの日の思い出になる前に徐々に、私の心の底に隠された!最近、私は感伤的になる理由をいくつか知らないし、いつもとは过去のものと考えています 。ハハ!はい、私は最近、その时に昔の同级生で、前の移动聚一聚を回复するために来ている!