1. 新疆同胞人名怎么翻译,例如:买买提吐逊.阿布都热依木 国家规定,拼写少数民族地区的人名、地名,如果该少数民族有自己的语言,则应当用少数民族语言的拼音拼写 。
现代中国大陆部分少数民族人名的英语翻译不采用汉语拼音,如西藏自治区的“次仁卓嘎”英语译作Tsering Dolkar,“巴桑”英语译作Pasang;新疆维吾尔自治区的“铁木尔·达瓦买提”英语译作Tomur Dawamat,“阿不来提·阿不都热西提”英语译作Abuleti Abuduresiti 。
有资源的话问问维族同胞他们的姓名怎么拼吧,希望能帮到你 。
2. 英文中如何区分奶奶和外婆、外公和爷爷 题主想问的,在我的理解,是包含下面两个问题: 1 。
英语中,在向别人介绍自己祖父母的时候,如何区分爷爷/外公和奶奶/外婆? 2 。英语中,在称呼自己祖父母的时候,如何区分爷爷/外公和奶奶/外婆? 问题 1:在向别人介绍自己祖父母的时候,如何区分爷爷/外公和奶奶/外婆? 回答是: A 。
一般场合下,不作特别的区分,也不作专门的注释是祖父母还是外祖父母 。例句:I was very close to my grandma 。
——《美国之声》第 4 季第 3 集 25'11" B 。在需要特别注明的场合,可以说 on my father's/mother's side 来区分: 例句:She is my grandma on my mother's side 。
或者更书面语的方式,用 paternal/maternal grandparents 来注明是祖父母还是外祖父母—— 例句:Barack Obama's maternal grandmother was born in 1922 。- Wikipedia | Family of Barack Obama 问题 2:在称呼自己祖父母的时候,如何区分爷爷/外公和奶奶/外婆? 短回答是:不作区分 。
下面是围绕问题 2 的长回答 。由于中国的儒家传统,长幼、尊卑、秩序很重要,因此每个人的身份是通过他/她一个更大体系中的位置来决定的,这个位置是独一无二的 。
比如,「三叔」,这两个字包含如下意义: 1 。性别:男性 。
2 。辈份:和爸爸同辈 。
3 。家族:我爸爸家那边的 。
4 。亲疏:我爸爸的亲兄弟 。
5 。长幼:比我爸爸小 。
6 。排行:老三 。
而在英语中,uncle 一词,除了表明上面的 1 和 2,就没有其他含义了 。uncle 可能是妈妈家的,甚至可能是远房的,可能比我爸/妈大也可能比他们小,排行就更不知道了 。
所以,英语中的确奶奶和外婆是一个词,爷爷和外公是一个词,同样的还有叔叔舅舅不分,姑姑小姨不分,堂哥表弟不分……总而言之,一辈人就是一个称呼 。那,不用独一无二的身份,怎么区分他们呢?很简单,直呼其名(自己的父母和祖父母例外) 。
祖父母(直系):称呼或提及自己的祖父母,就叫 grandpa/grandma,一般不作区分 。其他长辈(包括旁系/别人的祖父母,父母辈的旁系亲属/朋友):直呼其名 。
小孩子称呼非直系祖父母,可叫 Grandpa/Grandma + 名 小孩子称呼父母辈人:Uncle/Aunt + 名 上面所说的「名」,指的都是 given name 。范例—— (插播推荐本人最爱的美剧之一:《摩登家庭》) 。
称呼或提及自己的祖父母时: 和不熟悉的外人交流时提及,可不带名字,不作区分 。例句 1:You know what? This song was my grandma's favorite 。
I really miss her 。和熟悉的人(包括亲人和熟人)交流时提及,所有人都知道你说的是谁(或者你是当面称呼她),不会引起误会,那么可不带名字 。
例句:Although if grandma wrote it, she must have sensed I was ready 。—— Alex 称呼刚刚去世的奶奶,《摩登家庭》第 4 季第 24 集 6'25" 其他长辈,不熟就「前缀+姓」,熟就直呼其名: 例句:Grace was such a kind and whimsical soul 。
- 到处用英文怎么写
- 听见的英文怎么写
- 找不着拼音怎么写
- 槿拼音怎么写
- 贾的笔画顺序怎么写的
- 电脑里笔顺怎么写的
- 第1到30的英文怎么写
- 爱你英文小写怎么写
- 怎么横向打印 怎么横向打印a4
- 手机怎么取消爱奇艺自动续费 手机怎么取消爱奇艺自动缴费