中国人的英文名字怎么写

1.中国人名字的英语写法最低0.27元开通文库会员,查看完整内容> 原发布者:大雨和大魁 中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音:LiLeyang或LeeYeyang西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middlename),Middlename一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式 。
比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:CharlesCY.Zhang.搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的 。如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写!两个字的是:比如:张三就应该写:ZhangSan三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:LiXiaoyan2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:ZhugeLiang四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:LiYuzhongsheng2.复姓,比如:司马相如就应该写:SimaXiangru1. Last Name就是姓,First Name就是名,请勿混淆 。
2. "国语罗马拼音对照表" 乃外交部护照科所采用的中英文姓名翻译原则,为了保持所有文 件的统一,建议同学根据此表来翻译姓名及地址 。3. 同学的英文姓名,应由中文姓名音译,并与大学英文 。
2.中国人的英文名格式写法一:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开 。示例如下:
单姓单字:蔺相如-Lin Xiangru
复姓单字:司马迁-Sima Qian
单姓双字:柳如是-Liu Rushi
复姓双字:上官婉儿-Shangguan Waner
写法二:名在前,姓在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开 。示例如下:
单姓单字:蔺相如-Xiangru Lin
复姓单字:司马迁-Qian Sima
单姓双字:柳如是-Rushi Liu
复姓双字:上官婉儿-Waner Shangguan
写法三:英文名字在前,形式在后,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开 。示例如成龙英文名:Jackie Chan 。
扩展资料:
英语姓名的一般结构为:教名-自取名-姓 。如 William·Jefferson·Clinton 。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton 。
英语民族的个人名、昵称和姓氏介绍:
一、个人名,英语个人名的来源大致有以下几种情况:
1. 采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名 。
2. 采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名 。
3. 教名的不同异体 。
4. 采用(小名)昵称 。
5. 用构词技术制造新的教名,如倒序,合并 。
6. 将母亲的娘家姓氏作为中间名 。
二、昵称,是英语民族亲朋好友间常来表示亲切的称呼,通常有如下情况:
1. 保留首音节 。
2. ie 或 -y 如 。
3. 采用尾音节 。
4. 由一个教名派生出两个昵称 。
5. 不规则派生法,如:William 的一个昵称是 Bill 。
三、姓氏, 英语姓氏的词源主要有:
1. 直接借用教名,如 Clinton 。
2. 在教名上加上表示血统关系的词缀 。
3. 在教名前附加表示身份的词缀 。
4. 反映地名,地貌或环境特征的 。
5. 反映身份或职业的 。
6. 反映个人特征的 。