襄邑道中 襄邑道中翻译

大家好,小编来为大家解答以上的问题 。襄邑道中翻译,襄邑道中这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

襄邑道中 襄邑道中翻译

文章插图
1、全诗如下:飞花两岸照船红,百里榆堤半日风 。
2、卧看满天云不动,不知云与我俱东 。
3、《襄邑道中》是南宋诗人陈与义所作诗词,此诗通过对乘船东行,河两岸上原野落花缤纷,随风飞舞等景物的描述,表达了诗人这次远行,非常轻松畅快,心旷神怡 。
4、译文如下:两岸原野落花缤纷,随风飞舞,连船帆仿佛也染上了淡淡的红色,船帆趁顺风,一路轻扬,沿着长满榆树的大堤,半日工夫就到了离京城百里以外的地方 。
5、躺在船上望着天上的云,它们好像都纹丝不动,却不知道云和我都在向东行前进 。
6、扩展资料:创作背景这首诗作于政和七年(1117),作者任满经襄邑入京,诗人此行是任开德府教授期满,入京待选,因此志得意满,心情舒畅 。
7、于是便写下了这首即景抒怀诗 。
8、作品赏析全诗写坐船行进于襄邑水路的情景 。
【襄邑道中 襄邑道中翻译】9、首句写两岸飞花,一望通红,把作者所坐的船都照红了 。
10、用“红”字形容“飞花”的颜色,这是“显色字”,诗中常用;但这里却用得很别致 。
11、花是“红”的,这是本色;船本不红,被花照“红”,这是染色 。
12、作者不说“飞花”红而说飞花“照船红”,于染色中见本色,则“两岸”与“船”,都被“红”光所笼罩 。
13、次句也写了颜色:“榆堤”,是长满榆树的堤岸;“飞花两岸”,表明是春末夏初季节,两岸榆树,自然是一派新绿 。
14、只说“榆堤”而绿色已暗寓其中,这叫“隐色字” 。
15、与首句配合,红绿映衬,色彩何等明丽!次句的重点还在写“风” 。
16、“百里”是说路长,“半日”是说时短,在明丽的景色中行进的小“船”只用“半日”时间就把“百里榆堤”抛在后面,表明那“风”是顺风 。
17、作者只用七个字既表现了绿榆夹岸的美景,又从路长与时短的对比中突出地赞美了一路顺风,而船中人的喜悦心情,也洋溢于字里行间 。
18、参考资料来源:百度百科——襄邑道中 。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助 。