1.描写夏天的古诗英译&描写夏天的英文诗(1)王维 渭川田家 斜光照墟落, 穷巷牛羊归 。
野老念牧童, 倚杖候荆扉 。雉雊麦苗秀, 蚕眠桑叶稀 。
田夫荷锄立, 相见语依依 。即此羡闲逸, 怅然吟式微 。
Wang Wei A FARM-HOUSE ON THE WEI RIVER In the slant of the sun on the country-side, Cattle and sheep trail home along the lane; And a rugged old man in a thatch door Leans on a staff and thinks of his son, the herdboy. There are whirring pheasants? full wheat-ears, Silk-worms asleep, pared mulberry-leaves. And the farmers, returning with hoes on their shoulders, Hail one another familiarly.。No wonder I long for the simple life And am sighing the old song, Oh, to go Back Again! (2)孟浩然 夏日南亭怀辛大 山光忽西落, 池月渐东上 。
散发乘夜凉, 开轩卧闲敞 。荷风送香气, 竹露滴清响 。
欲取鸣琴弹, 恨无知音赏 。感此怀故人, 中宵劳梦想 。
IN SUMMER AT THE SOUTH PAVILION THINKING OF XING The mountain-light suddenly fails in the west, In the east from the lake the slow moon rises. I loosen my hair to enjoy the evening coolness And open my window and lie down in peace. The wind brings me odours of lotuses, And bamboo-leaves drip with a music of dew 。. I would take up my lute and I would play, But, alas, who here would understand? And so I think of you, old friend, O troubler of my midnight dreams ! (3)常建 题破山寺后禅院 清晨入古寺, 初日照高林 。
曲径通幽处, 禅房花木深 。山光悦鸟性, 潭影空人心 。
万籁此俱寂, 惟余钟磬音 。Chang Jian A BUDDHIST RETREAT BEHIND BROKEN-MOUNTAIN TEMPLE In the pure morning, near the old temple, Where early sunlight points the tree-tops, My path has wound, through a sheltered hollow Of boughs and flowers, to a Buddhist retreat. Here birds are alive with mountain-light, And the mind of man touches peace in a pool, And a thousand sounds are quieted By the breathing of a temple-bell. (4)李白 子夜四时歌 夏歌 镜湖三百里, 菡萏发荷花 。
五月西施采, 人看隘若耶 。回舟不待月, 归去越王家 。
Li Bai BALLADS OF FOUR SEASONS: SUMMER On Mirror Lake outspread for miles and miles, The lotus lilies in full blossom teem. In fifth moon Xi Shi gathers them with smiles, Watchers o'erwhelm the bank of Yuoye Stream. Her boat turns back without waiting moonrise To yoyal house amid amorous sighs. 。
2.描写夏天的英文诗押韵【英文原文】
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains 。
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines 。
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows 。
This is why I am afraid;
You say that you love me too 。
普通翻译版
你说你喜欢雨,
但是下雨的时候你却撑开了伞;
你说你喜欢阳光,
但当阳光播撒的时候,
你却躲在阴凉之地;
你说你喜欢风,
但清风扑面的时候,
你却关上了窗户 。
我害怕你对我也是如此之爱 。
文艺版
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳 。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁 。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇 。
你说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜 。
诗经版
子言慕雨,启伞避之 。
子言好阳,寻荫拒之 。
子言喜风,阖户离之 。
子言偕老,吾所畏之 。
离骚版
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,
君乐吾兮吾心噬 。
五言诗版
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉 。
风来掩窗扉,叶公惊龙王 。
- 企鹅生活在哪里 巴布亚企鹅生活在哪里
- 正在办理的资质证明怎么写
- 在公司上班的作文怎么写
- word上怎么写数学符号
- 怎么在pdf上面写一行字
- 去借书人不在的留言条怎么写
- 小女孩在骑自行车拼音怎么写
- 刘这个字在方格本上怎么写
- 廖文杰草字怎么写
- 河北新闻广播在线收听 河北新闻广播电台在线收听