神话|沪语、粤语、“乌寒滑”……当电影遇上方言

齐鲁晚报?齐鲁壹点采访人员 刘雨涵
近期 , 影院新片的方言含量格外高:《爱情神话》是全沪语电影 , 《穿过寒冬拥抱你》有武汉话版 , 《雄狮少年》也加紧制作了粤语版 。 方言电影虽然整体数量不多 , 但是基本都挺出彩 。 有的是因为原著改编而使用方言来贴合地域性;有的是作者电影 , 创作者以其成长环境作为创作源泉 , 方言自然必不可少;有的导演则善于从方言中汲取喜剧色彩 。 而对于本土演员来说 , 方言更是让表演如虎添翼 , 徐峥甚至说:“从某种程度上来说 , 当你用方言开始你的表演 , 你已经不需要表演了 。 ”
神话|沪语、粤语、“乌寒滑”……当电影遇上方言
文章图片

沪语、粤语、“乌寒滑”
很多人想不到 , 《爱情神话》的编剧兼导演邵艺辉是山西人 , 而她却自编自导了一部全程使用沪语的方言电影 , 还让人在看完之后拍手叫好——灵额灵额 。 此前邵艺辉曾在上海有过6年的生活经历 , 《爱情神话》的剧本她是用普通话写成的 , 她认为方言并不是自己的门槛 , 因为上海人看到台词自然可以用上海话读出来:你是“侬” , 我们是“阿拉” , 不是“勿” , 玩是“白相” , 怎么是“哪能” , 喜欢是“欢喜” , 谈恋爱是“轧朋友” , 还有用普通话很难解释的“十三点” 。 方言一出 , 影片的“腔调”立马就有了 。
邵艺辉觉得 , 只要演员选对了 , 角色就成功了一半 , “我们希望演员在戏里达到分不清楚是角色还是本人的程度 。 ”《爱情神话》中 , 徐峥、马伊琍、吴越、倪虹洁都是地道的上海人 , 扮演老乌的周野芒是上海人艺的话剧演员 , 扮演皮匠的宁理虽是北京人 , 但当年也在上海戏剧学院读书 。 演员们把普通话剧本自动翻译成了沪语版本 , 甚至还进行了加工润色 。 剧本里写“一个月” , 他们随即读出的是“一个号头” 。 “闲着也是闲着” , 徐峥脱口而出“空了嗨也是空了嗨” 。 吴越有句“别人的东西给我了 , 我就有权处理了”的台词 , 后半句用沪语讲起来很拗口 , 她改成了“我想哪能就哪能” , 味道立马就正了 。 还有关于带有杂毛的眉毛大家不知道怎样说 , 马伊琍进行现场教训——这叫“野眉毛” 。
神话|沪语、粤语、“乌寒滑”……当电影遇上方言
文章图片

如果扎进头去研究 , 会觉得沪语博大精深 , 曾有语言专家研究发现 , 沪语中光是形容面孔难看就有44种讲法 , 而且不同年纪、不同区域的词汇习惯也不同 。 邵艺辉对于方言的选择准则是:准确为主 , 地道为辅 。 “因为我们不是沪语教学片 , 传达人物的准确意思是我们的追求 , 要符合角色日常聊天习惯为重 。 ”
使用家乡话进行表演让本土演员很兴奋 , 徐峥说 , “当用方言去表演的时候 , 整个人的状态是完全不一样的 , 因为方言中包含了风土人情和人情世故 , 有属于上海的独特味道 。 ”不少上海本土明星都成为“自来水”对影片进行安利 , 孙俪说 , 自己从片中第一句上海话台词出来就不停地笑 。 许多常年不看电影的上海阿姨爷叔们也为了这部影片再度走进影院 。 在以沪语为中心的“吴语圈”之外 , 观众们也有着高涨的观影热情 , 觉得沪语方言听着很舒服 , “像是语言按摩” 。 还有不少观众表示想学上海话 。
神话|沪语、粤语、“乌寒滑”……当电影遇上方言
文章图片

除了《爱情神话》以外 , 元旦档的另一部电影《穿过寒冬拥抱你》也有方言版 。 影片把镜头对准了疫情爆发之初的武汉 , 不少观众表示 , 原汁原味的“乌寒滑”版本才是影片的正确打开方式 。 片中主演朱一龙、徐帆都是武汉人 , 贾玲是湖北人 , 她的口头禅“你莫犯苕”让人印象深刻 。 而对于“青岛贵妇”黄渤来说 , 武汉方言就有点挑战他的语言天花板了 , “太难了 , 武汉话简直像唱歌一样 , 那个调拐来拐去实在太难拿了 。 ”