蔡宗齐|蔡宗齐谈古典诗歌研究及其海外推广

蔡宗齐|蔡宗齐谈古典诗歌研究及其海外推广
文章图片

蔡宗齐(章静绘)
著名汉学家蔡宗齐教授近十年来一直与海内外学者同道紧密合作 , 大力向海外汉学界、西方文学研究界推广大中华地区中国文学研究 , 并于2020年获得美国学术期刊主编协会评选的杰出主编奖 。 蔡先生出身书香世家 , 父亲蔡文显是梁实秋先生的高足 , 青岛大学外文系毕业后在中山大学西语系担任教授 , 是翻译家和莎士比亚研究专家 。 蔡宗齐先生获得中山大学英语语言文学硕士学位之后前往美国深造 , 在普林斯顿大学跟从高友工先生学习中国古典文学 , 之后在美国高校任教近三十年 , 在英语世界积极推广中国文学文化 。 他与袁行霈教授合作 , 在美国哥伦比亚大学出版社出版《如何阅读中国文学》(How to Read Chinese Literature)丛书 。 2013年 , 蔡教授赴香港岭南大学中文系担任利荣达讲座教授 , 致力于通过不同的出版平台 , 联合海内外学者打通中英文学界的汉学研究 。 蔡宗齐教授最近有两部新作面世:《语法与诗境:汉诗艺术之破析》(中华书局 , 2021年10月出版)和《采石与攻玉:蔡宗齐自选集》(南京大学出版社即出) 。 《上海书评》邀请岭南大学环球中国文化高等研究院黄峪博士采访了蔡宗齐教授 , 请他谈谈古典诗歌研究方法的突破 , 以及在海外推广中国文学文化的各种挑战和机遇 。
蔡宗齐|蔡宗齐谈古典诗歌研究及其海外推广
文章图片

《语法与诗境:汉诗艺术之破析》 , 蔡宗齐著 , 中华书局 , 2021年10月出版 , 344页 , 78.00元
您的新书《语法与诗境:汉诗艺术之破析》从节奏、句法、结构三个层面解析中国古典诗歌艺术 , 能谈谈您的研究方法与传统诗学的差异吗?
蔡宗齐:对于这个问题 , 我在写作这本书的过程中 , 其实有一个比较明确和自觉的自我意识 。 首先 , 在中国传统学术的语境中 , 我这部学术研究著作可以说是对刘大櫆以下这段话所提出话题的一个回应:“音节高则神气必高 , 音节下则神气必下 , 故音节为神气之迹 。 则音节迥异 , 故字句为音节之矩 。 积字成句 , 积句成章 , 积章成篇 , 合而读之 , 音节见矣;歌而咏之 , 神气出 。 ” (《论文偶记》) 这段话里提出了诗歌的重要组成部分 , 以及这些部分之间的相互作用 。 在这个系统之中 , 声音是最为基本的 , 也就是 “音节高则神气必高” 。 在此之上 , 就是字句和篇章 。 从阅读的角度而言 , 这几个因素的互动 , 就会产生一种超越语言的审美感觉 , 也就是古人所说的神气 。 而我的研究 , 就是用现代的分析方法和分析语言 , 来剖析神气的概念 。 正因如此 , 我在此书副标题中采用了“破析”这个词 , 特此说明此书宗旨在于破解关于“神气”的奥秘 , 分析其生成原理 。 实际上 , 我的诗歌研究中所提到的“语法”这个概念 , 其实是广义的 , 所指的除了传统意义上的句法 , 还包括韵律和结构这两个因素 , 而韵律的核心在于节奏问题 。 而“诗境”所指的是具体的语言互动怎样产生一种审美的境界 , 也就是刘大櫆所称的“神气” 。 从结构这个角度 , 我们可以看出 , 古人如刘大櫆等人采用比较直观的语言来阐述中国诗歌内部结构 , 而我试图采用一种细密的文本分析方法来寻找以上几个因素的特点 , 以及它们之间的互动关系 。
西方汉学家对中国诗歌研究的传统是怎样的 , 能不能请您简要描述一下?
蔡宗齐:在《语法与诗境》第一章中 , 我从庞德(Ezra Pound)和费诺洛萨(Ernest Fenolloza)共同出版的《作为诗媒的汉字》( The Chinese Written Characters as a Medium of Poetry)的这部小书 , 或者说一篇长文开始 , 讨论西方汉学界试图从汉字特点角度来分析中国诗歌的做法 。 费、庞二人的著作对西方二十世纪的现代文学 , 特别是现代诗歌的影响非同小可 , 而对汉学研究也产生深远影响 。 西方学者对此书的评价主要分为两种 , 有人从语言角度批评其中的谬误 , 称其为“象形会意文字的神话”(an ideographic myth) , 也有人认为此书中不乏真知灼见 , 能够捕捉中国诗歌语言的特点 。 在此我们先不详谈 , 但值得注意的是 , 这部小书催生了二十世纪中叶以来 , 西方汉学研究者从中国书写文字角度来研究中国诗歌的新思路 。 比如说陈世骧和周策纵 , 就是从“诗”“兴”“志”这几个古字溯源 , 从而为宗教舞蹈作为中国诗歌起源之一这个观点找到文字考证材料 。 他们之所以对中国古代文字有如此浓厚的兴趣 , 显然是受到庞德的影响和启发 。 当然 , 陈、周二位的学术渊源也并不是单一的 , 早在清代中叶 , 硕儒阮元就通过“颂”字的音训来探讨《颂》与舞蹈的关系 , 而陈、周从文字溯源着手找到中国诗歌产生于原始宗教舞蹈的蛛丝马迹 , 走的是一条相似的道路 。 庞德这种研究方法对欧美汉学家的影响 , 最为明显的例子见于法国汉学家程抱一(Fran?ois Cheng)的专著《中国诗画语言研究》 。 他不仅接受了庞德的影响 , 还把对中国文字和诗歌的创造性误读进一步发挥 , 在此书导言中指出 , 汉语之表意文字系统(以及支撑它的符号观念)在中国决定了包括诗歌、书法、绘画、神话、音乐在内的整套的表意实践活动 。 为了说明汉字表意的独特之处 , 他举出王维诗作《辛夷坞》中的“木末芙蓉花”一句为例 , 说明王维采用五个汉字的排列来表达自己观看一株树开花过程的印象 , 然后又深挖“芙蓉花”三字字形构造所寓藏的更深含义 , 以说明王维试图借字形来揭示人与自然相通融合的内在关系 。